THE MUST-DO LISBON ITINERARY
O ROTEIRO IMPERDÍVEL DE LISBOAA Step-by-Step Guide to the Best of Lisbon
O Guia Detalhado do Melhor de Lisboa
|
Print this page and take it with you around Lisbon. This way you find your way around the city, making sure you don't miss the best of it. |
Imprima esta página e leve-a consigo por Lisboa. É a melhor forma de percorrer a cidade sem perder o que de melhor ela tem para oferecer. |
Day 1 - Classic and Monumental LisbonStart in Avenida da Liberdade, the city's big central boulevard. Although primarily known for its luxury shops and hotels, it's a great introduction to the city with its traditional pavement designs and ending at Restauradores Square where you'll find a tourism office in case you need any information before you start sightseeing. Just steps away is the landmark Rossio Station with its unusual façade, and Rossio Square, the heart of the city. It's faced by the neoclassical National Theater and it's where the Portuguese cobblestone pavement designs were born (these similar wave patterns are now famous in former Portuguese colonies like in Rio de Janeiro's beaches). Past the baroque fountains you reach Rua Augusta, a pedestrian street usually animated by street artists. |
Dia 1 - A Lisboa Clássica e MonumentalComece na Avenida da Liberdade, a grande avenida do centro da cidade. É mais conhecida pelas suas lojas de marcas de luxo e pelos hotéis, mas é uma perfeita introdução a Lisboa com as suas típicas calçadas que o levam até à Praça dos Restauradores. Aí encontrará um posto de turismo, caso procure alguma informação antes de começar a sua viagem. A poucos metros está a Estação do Rossio com a sua curiosa fachada e o Rossio, o coração da cidade. O Teatro Nacional D. Maria II encontra-se virado para a praça onde começou a tradição da calçada portuguesa (semelhantes padrões ondulados são também agora uma imagem de marca em antigas colónias portuguesas, como se vê nos calçadões das praias do Rio de Janeiro). Passando por fontes barrocas chega-se à Rua Augusta, uma rua pedonal habitualmente animada por artistas de rua. |
|
Before you reach the triumphal arch at the end of the street, step into the Design & Fashion Museum. It's free and even if you have no particular interest in the subject, you'll enjoy seeing the creativity of international designers from the recent past and present. Go through the triumphal arch and you're now at Comercio Square which opens to the river. Take a break on the terrace of the cafés or at Cais das Colunas, the quayside area across the road. |
Antes de chegar ao arco triunfal ao fim da rua, passe pelo Museu do Design e da Moda. É gratuito e mesmo os que não têm grande interesse na matéria irão apreciar a criatividade dos designers internacionais do passado e do presente. Atravesse depois o arco triunfal e chegará à Praça do Comércio virada para o rio. Faça uma pausa numa esplanada ou no Cais das Colunas. |
|
Now re-energised, head to the bus stop in front of the arch and wait for tram 15 that takes you to Belém. Several stops later you'll find yourself in front of Jeronimos Monastery. It's a World Heritage monument, and although the church interior with Vasco da Gama's elaborate tomb is impressive, the main attraction is the cloister which is a marvel of stone carving. Back down the street you'll see the Pasteis de Belém café where you can have one (or several) of Lisbon's famous custard tarts. |
Agora com energia renovada, espere pelo eléctrico 15 na paragem em frente ao arco e siga para Belém. Algumas paragens mais tarde chegará ao Mosteiro dos Jerónimos. É um monumento classificado como Património Mundial, e apesar do interior da igreja com o túmulo de Vasco da Gama ser verdadeiramente impressionante, a atração principal é o claustro, uma maravilha em pedra esculpida.
|
|
Nearby you may also choose to see the fairytale carriages of the Coaches Museum, or may continue back in front of Jeronimos Monastery and check out the modern art by names like Andy Warhol, Picasso and Dali in the Berardo Museum of Modern Art. Then cross the road using the underpass in front of the garden to reach the landmark Discoveries Monument. Portugal's famous explorers are gigantically sculpted in stone, and from the top are views of the river and surrounding monuments. That includes Belém Tower, the following destination. It's Lisbon's most iconic monument and you should take some time to admire its architectural details.
|
Ali perto poderá também visitar o Museu dos Coches ou optar por voltar na direção do Mosteiro dos Jerónimos para apreciar arte moderna de nomes como Andy Warhol, Picasso e Dali no Museu Berardo. Depois atravesse a estrada usando a passagem subterrânea em frente ao jardim e chegará ao Padrão dos Descobrimentos. Os descobridores portugueses encontram-se gigantescamente esculpidos em pedra, e do topo do monumento desfrutam-se de vistas sobre o Tejo e da Torre de Belém, o próximo destino. Este é o monumento mais emblemático de Lisboa com impressionantes detalhes arquitetónicos.
|
|
Your stop should be Comercio Square, where you should once again go through the triumphal arch, this time down three blocks to Rua da Conceição for the stop of the popular tram 28. Take the tram up the hill (you may also walk if your legs can still take it), and your next stop is the Portas do Sol viewpoint. Take photos from this terrace overlooking the city's oldest and most characteristic neighborhood, then walk back up to the castle. You'll be standing over the city and can rest among peacocks and breathtaking views.
|
A sua paragem deve ser a Praça do Comércio onde deve atravessar novamente o arco triunfal e seguir para a Rua da Conceição onde se encontra a paragem do famoso eléctrico 28. Suba a colina no eléctrico (também pode caminhar se as pernas ainda permitirem), e a próxima paragem é o Miradouro das Portas do Sol. Tire fotografias da maravilhosa vista do bairro mais antigo e mais típico de Lisboa e depois suba até ao castelo. Aí terá a cidade a seus pés e poderá descansar na companhia de pavões e de vistas deslumbrantes.
|
Day 2 - Contemporary LisbonYour day should start back in Rossio Square, where you then head to Rua do Carmo, a shopping street that's the gateway to the city's most elegant and trendiest districts, Chiado and Principe Real. You'll pass by well-known international brands but as you walk up Rua Garrett you'll see other local treasures like the world's oldest bookstore, Livraria Bertrand. A little further up is the Café Brasileira where everyone stops for coffee in the company of a statue of poet Fernando Pessoa. Another poet is remembered in Camões Square just steps away, and if you continue up the hill you'll reach the city's most photographed street -- Rua da Bica de Duarte Belo. An already beautiful, colorful street descending the hill towards the river is made even more picturesque with the presence of a historic funicular which makes an unavoidable tourist stop. Continue down the street for your first of two monuments recalling the time when Portugal glittered with Brazilian gold. Entering Santa Catarina Church is unexpectedly stepping into a rich profusion of golden carvings and stucco decoration which never fails to impress. |
Dia 2 - A Lisboa ContemporâneaO dia deve começar de volta ao Rossio, que dá acesso à Rua do Carmo, uma rua com várias lojas onde começam os bairros da moda, o Chiado e Príncipe Real. Passará por conhecidas marcas internacionais, mas subindo a Rua Garrett também encontrará pequenos "tesouros" locais como a livraria mais antiga do mundo, a Bertrand. Um pouco mais acima encontrará o café A Brasileira, onde é irresistível parar para café na companhia de uma estátua do poeta Fernando Pessoa. Outro poeta é recordado no Largo de Camões ali ao lado, e subindo a colina chega-se à rua mais fotografada de Lisboa -- a Rua da Bica de Duarte Belo. Descendo a colina até ao Tejo com casas coloridas, esta seria uma rua encantadora mesmo sem a presença do histórico elevador da Bica que a torna ainda mais pitoresca e uma paragem turística inevitável. Continue a descer a rua para o primeiro de dois monumentos do tempo em que Portugal brilhava com ouro brasileiro. Ao entrar na Igreja de Santa Catarina não se está à espera da profusão de talha dourada e da decoração em estuque que impressiona qualquer visitante. |
|
But even more astonishing is the interior of São Roque Church, reached by walking back towards Camões Square then up Rua da Misericórdia. It consists of several extraordinary chapels, including "the world's most expensive" which is a masterpiece of European art. What look like paintings are actually detailed mosaics surrounded by precious materials and that alone would make a visit here worthwhile.
|
Mas ainda mais espantoso é o interior da Igreja de São Roque. Chega-se lá voltando ao Largo de Camões e subindo a Rua da Misericórdia. Apresenta várias capelas extraordinárias, incluindo a "mais cara do mundo", uma obra-prima da arte europeia. O que parecem ser pinturas são na realidade mosaicos rodeados de materiais preciosos que só por si valiam a pena uma visita a esta igreja.
|
|
Then continue up Rua Dom Pedro V, a trendy shopping street with galleries and cafés (where you can pause for a meal) that leads to a landscaped square, Praça do Príncipe Real surrounded by colorful mansions. Take a break under the gigantic umbrella-like tree then continue up the street, now called Rua da Escola Politécnica. It's lined with more attractive shops, and at the end you'll reach the Rato metro station. Take it all the way to Oriente Station (by changing to the red line halfway into your journey), where you'll be in Lisbon's showcase of contemporary architecture. On your way notice the art decorating most of the stations, and take some time to admire the exterior of Oriente Station, designed by world-renowned architect Santiago Calatrava. |
A seguir continue pela Rua Dom Pedro V, uma rua com lojas trendy, galerias e cafés (onde poderá almoçar), e chegará a uma praça ajardinada, a Praça do Príncipe Real rodeada de palacetes coloridos. Faça uma pausa debaixo da grande árvore "guarda-sol" e siga pela rua agora chamada Rua da Escola Politécnica. Tem lojas convidativas e no fim chega-se à estação de metro do Rato. Ela leva-o até à Estação do Oriente (mudando para a linha vermelha a meio do caminho), onde se concentra o melhor da arquitetura contemporânea de Lisboa. Durante a viagem aprecie a arte que decora grande parte das estações e pare para admirar o exterior da Estação do Oriente, projetada pelo reconhecido arquiteto Santiago Calatrava. |
|
Here everyone is drawn to the Vasco da Gama mall (especially for its food court), and to the underwater world of the Oceanarium. Notice the pavement designs surrounding the building, and from there, on the riverfront, you can take a boardwalk called Passeio das Tágides that will give you a picture-perfect perspective of all the contemporary architecture and of Europe's longest bridge. |
Aqui quase toda a gente é atraída ao centro comercial Vasco da Gama (especialmente pela praça de restauração) e para o mundo subaquático do Oceanário. Observe a moderna calçada portuguesa à volta do edifício e siga em direção ao rio para o Passeio das Tágides que oferece uma perspectiva perfeita da arquitetura envolvente e da maior ponte da Europa. |
|
Back at Oriente Station you can once again take the metro to either the must-see Gulbenkian Museum or the Tile Museum. The Gulbenkian is reached at the end of the red line at São Sebastião Station, while for the Tile Museum you can go all the way to Santa Apolónia Station then take bus 794, or simply a taxi.
|
De volta à Estação do Oriente pode ir de metro até ao imperdível Museu Calouste Gulbenkian ou Museu do Azulejo. O Museu Gulbenkian encontra-se no fim da linha vermelha (estação de São Sebastião), enquanto que para o Museu do Azulejo poderá ir até à estação de Santa Apolónia onde apanha o autocarro 794, ou simplesmente vá de táxi.
|
Day 3 - Great Escapes
You haven't been to Lisbon if you haven't been to Sintra. This royal retreat is Lisbon's fantasy land, home to fairytale palaces surrounded by luxuriant vegetation. The must-see is Pena Palace (Europe's first romantic palace predating Bavaria's famous Neuschwanstein) and the spellbinding Moorish Castle nearby. Other extraordinary constructions include the esoteric Regaleira Palace and the exotic Monserrate Palace, but if you visit only one other palace besides Pena, make it the National Palace in the center of town. Known for its gigantic chimneys, it's one of Europe's oldest medieval palaces.
|
Dia 3 - Grandes Escapadelas
Não se conhece Lisboa sem ir até Sintra. Este retiro da família real é uma terra de fantasias com palácios de contos de fadas rodeados de uma vegetação luxuriante. O que não deve perder é o Palácio da Pena (o primeiro palácio romântico da Europa antecedendo o famoso Neuschwanstein da Baviera) e o Castelo dos Mouros ali perto. Outros monumentos extraordinários incluem o esotérico Palácio da Quinta da Regaleira e o exótico Palácio de Monserrate, mas se pode apenas visitar um outro palácio além do da Pena, visite o Palácio Nacional no centro da vila. Conhecido pelas suas chaminés gigantes, é um dos palácios medievais mais antigos da Europa.
|
Day 4 - The Soul of Lisbon
Now that you saw the city's main landmarks, get to know the city itself. You can't leave Lisbon without experiencing what makes it unique and you should also devote some time to focusing on your personal interests. The must-do is a tour on tram 28, and this time you should start the day in Camões Square where you should head in the direction of Estrela Basilica. After visiting its interior and taking a fresh breath at the Estrela Garden across from it, step back into tram 28 now heading in the opposite direction, and go all the way to the Monastery of St. Vincent. You'll be impressed by its tile collection and by the views from its terrace, then begin your own personal Lisbon experience:
More Days
Most people only have 3 or 4 days to visit the city, but if you're on a longer stay you may split a couple of the days above into two. You may for example spend an entire day in Sintra and another in Cascais or dedicate two whole days to following your personal interests and going off the beaten path. Another option is to split the first suggested day into two, as you can easily stay all day in Belém and another around the castle and Alfama.
|
Dia 4 - A Alma de Lisboa
Agora que conhece os monumentos principais, fique a conhecer a cidade. Não deixe Lisboa sem viver o que a torna única e dedique também algum tempo aos seus gostos pessoais. Imperdível é um passeio no eléctrico 28, desta vez começando o dia e a viagem no Largo do Camões, seguindo em direção à Basílica da Estrela. Depois de visitar o interior da igreja e de respirar o ar fesco do Jardim da Estrela em frente, apanhe novamente o eléctrico 28, agora na direção oposta, e faça quase todo o percurso até ao Mosteiro de São Vicente de Fora. Aí ficará impressionado com a coleção de azulejos e pelas vistas do terraço, e quando terminar a visita comece a sua viagem pessoal por Lisboa:
Mais Dias
Muitos têm apenas três ou quatro dias para visitar Lisboa mas se tiver mais tempo pode dividir os roteiros acima. Pode por exemplo passar um dia inteiro em Sintra e outro em Cascais, ou dedicar dois dias aos seus interesses pessoais, saindo da típica rota turística. Outra alternativa é dividir o primeiro dia sugerido acima em dois, pois é muito possível ficar um dia inteiro em Belém e outro pela colina do castelo e Alfama.
|
Where to Stay?/Onde Ficar?
HOTELS »HOTÉIS » |
BUDGET GUESTHOUSES »PENSÕES E RESIDENCIAS » |
HOSTELS »ALBERGUES » |
SEE MORE:LISBON'S TOP 10 ATTRACTIONS AND 5 MOST MEMORABLE EXPERIENCES » |
VEJA MAIS:AS 10 MAIORES ATRAÇÕES E AS 5 EXPERIÊNCIAS MAIS MEMORÁVEIS DE LISBOA » |
|
Share this. Share Lisbon: | Partilhe isto. Partilhe Lisboa: ...... FOLLOW LISBON ON FACEBOOK | SIGA LISBOA NO FACEBOOK»
|

|
O que VER e FAZER em Lisboa: |
= A Lisbon must-see sight | A não perder em Lisboa



