Lisbon Tourism Guide
Lisbon Lux FacebookLisbon Lux TwitterLisbon Lux on Google PlusLisbon Lux on Instagram

HOME | INÍCIO
[ THE ESSENTIAL LISBON TOURISM & INSIDER'S CITY GUIDE ] [ O GUIA ESSENCIAL DE TURISMO E DA CIDADE DE LISBOA ]


The Best of Lisbon | O Melhor de Lisboa

The 10 Best Spots on the Lisbon Waterfront

Os 10 melhores lugares junto ao Tejo
Lisbon

For the people of Lisbon, the Tagus is the most beautiful river in the world, and it's difficult to disagree. It’s a river that’s so wide many tourists think it’s the sea, and its waters actually do blend with those of the Atlantic, especially when it reaches the Belém district. It’s the Tagus that reflects the sunlight that gives Lisbon its singular luminosity, and that makes the Portuguese capital the only one in Europe with a rich natural protected area. The Tagus estuary is the habitat of over 100,000 birds, and you can see many of them by the Vasco da Gama Bridge.
It was from these shores that many explorers departed to India, China, Brazil and almost every corner of the globe, but today it’s the Tagus that’s the destination, for those who visit and live in Lisbon. It gives the city a sense of peace, with about 20 Km of promenades, landscaped areas, bike paths and cafe terraces. Here we give you the top ten spots.

Para os lisboetas, o Tejo é o rio mais bonito do mundo, e é difícil não concordar. É um rio tão largo que muitos turistas confundem com o mar, e as suas águas acabam mesmo por se misturar com as do Atlântico, sobretudo quando se chega a Belém. É o Tejo que reflete o sol e dá a Lisboa a sua luz única, e que faz da capital portuguesa a única na Europa com uma área protegida com enorme riqueza natural. No estuário do Tejo concentram-se mais de 100 mil aves, muitas das quais se podem observar junto à Ponte Vasco da Gama.
Foi das margens do Tejo que partiram muitas das viagens até à Índia, China, Brasil e praticamente todos os cantos do mundo, mas hoje é o Tejo que é o destino, para quem visita e para quem vive em Lisboa. É o que transmite tranquilidade à cidade, com cerca de 20km de passeios pedonais, espaços ajardinados, ciclovias e esplanadas. Aqui mostramos-lhe os dez melhores lugares.


1 | PARQUE DO TEJO

Parque Tejo, Lisboa
Catarina de Bragança, Parque das Nações, Lisboa
Rio Tejo, Lisboa

This park by Vasco da Gama Bridge is especially popular on weekends. It doesn’t come listed on any guidebook, but has a pleasant boardwalk over the water, crossed by many locals jogging or on bikes, while others stand admiring the views and taking pictures of the bridge and Vasco da Gama Tower.
This is also where many go birdwatching, as there are several aquatic species. During low tide you may even spot flamingos looking for food in the shallow areas.
Between the tower and the bridge is a 10-meter-high (33 ft) bronze statue of Catherine of Bragança, created by American artist Audrey Flack. It’s a replica of what was to be a giant statue of the Portuguese princess, queen of England, placed near the Hudson River in New York. This because the borough of Queens was named after her, but New York’s African-American community protested, claiming that the princess’ family benefited from the slave trade and shouldn’t be honored.
Today this replica watches over those who stroll through Parque do Tejo.

Este parque junto à Ponte Vasco da Gama é muito procurado para recreio e lazer, especialmente aos fins de semana. Praticamente desconhecido dos guias turísticos, tem um passadiço de madeira sobre a água, atravessado por muitos lisboetas a correr ou de bicicleta, enquanto outros ficam a admirar a paisagem e a tirar fotografias da ponte e da Torre Vasco da Gama.
É também onde muitos observam aves, pois aqui encontram-se várias espécies aquáticas. Durante a maré baixa até se avistam flamingos que se alimentam nas zonas emersas.
Entre a torre e a ponte Vasco da Gama encontra-se uma estátua de Catarina de Bragança em bronze, com dez metros, da autoria da artista americana Audrey Flack. Trata-se de uma réplica do que seria uma gigantesca estátua da princesa portuguesa, rainha de Inglaterra, colocada junto ao rio Hudson em Nova Iorque. Isto porque o bairro de Queens foi assim batizado em sua homenagem, mas o plano nunca se concretizou, pois a comunidade afro-americana de Nova Iorque alegou que a família da princesa beneficiou do comércio de escravos e não fazia sentido fazer-lhe tal homenagem.
Hoje esta réplica faz companhia aos que passeiam no Parque do Tejo.


2 | PASSEIO DAS TÁGIDES

Passeio das Tágides, Lisboa
Passeio das Tágides, Parque das Nações, Lisboa
Parque das Nações, Lisboa

Here you’re literally walking on the Tagus. It’s a boardwalk that begins by the Oceanarium and ends close to the Vasco da Gama Tower, and it’s where you may take some of the best photos of the Parque das Nações district. Cable cars go over you, as locals and tourists go past you running or on their bikes.

Aqui caminha-se literalmente por cima do Tejo. É um passeio que começa junto ao Oceanário e termina já próximo da Torre Vasco da Gama, e é de onde se tiram as melhores fotografias do Parque das Nações. O teleférico passa por cima, enquanto residentes e turistas passam a correr ou de bicicleta.



3 | MARINA PARQUE DAS NAÇÕES

Marina Parque das Nações, Lisboa
Marina Parque das Nações, Lisboa

This marina was built for 1998’s World Fair, but was neglected for several years. It has recently come back to life with the help of a bike path, but most get here on foot, on a family outing. Most live nearby, and sit on the cafe terraces as children play or ride their bikes. The surrounding architecture has a curious maritime theme.

Esta marina foi construída para a Expo 98, mas esteve esquecida durante muitos anos. Ultimamente tem vindo a ganhar vida, com a ajuda da ciclovia, mas a maioria chega aqui a pé, num passeio em família. São quase todos residentes na zona, e ficam nas esplanadas enquanto as crianças brincam ou andam de bicicleta. É interessante observar a influência marítima na arquitetura.


4 | CAIS DAS COLUNAS

Cais das Colunas, Lisboa
Cais das Colunas, Lisboa
Cais das Colunas, Lisbon
Cais das Colunas, Lisbon

The marble steps of this pier were once Lisbon’s noble gateway. Today they’re used as a resting place, and to sit looking out to the Tagus. Comércio Square opens to this emblematic space, and while many stay in the sun on the square’s terraces, others can’t resist making it their beach.

Os degraus de mármore do Cais das Colunas foram a entrada nobre de Lisboa. Hoje são usados para descanso e como um miradouro do Tejo. É para onde se abre a Praça do Comércio, e é um espaço emblemático da cidade. Enquanto muitos ficam ao sol nas esplanadas, outros não resistem e fazem deste espaço a sua praia.


5 | RIBEIRA DAS NAUS

Ribeira das Naus, Lisboa
Ribeira das Naus, Lisboa
Ribeira das Naus, Lisboa
Ribeira das Naus, Lisboa

This promenade between Comércio Square and Cais do Sodré was renovated in 2013. It’s a landscaped area that becomes a "beach" on warmer days, on the steps descending to the river, and on the lawns across from the Portuguese Navy buildings. It’s especially inviting as the sun sets.

Este passeio ribeirinho liga a Praça do Comércio ao Cais do Sodré, e foi requalificado em 2013. É um espaço ajardinado que é transformado em “praia” nos dias mais quentes, na escadaria que desce até ao Tejo, e no jardim em frente aos edifícios da Marinha Portuguesa. É especialmente convidativo ao final da tarde, durante o pôr do sol.


6 | CAIS DO SODRÉ

Jardim Móvel, Cais do Sodré, Lisboa
Cais do Sodré, Lisboa

On the eastern side of Cais do Sodré station is a “mobile garden,” while on the western side are several old warehouses, some now converted into restaurants. The colorful chairs of the “garden” are used to cool off in the Atlantic breeze and to admire the boats, while the same view may be enjoyed at the several terraces.

No lado nascente da estação fluvial do Cais do Sodré encontra-se o “Jardim Móvel das Oliveiras”, enquanto no lado poente estão vários armazéns antigos, alguns deles recuperados como espaços de restauração. Os bancos de cores fortes instalados no jardim móvel são usados para se ficar a refrescar com a brisa do Atlântico e a observar os barcos. A mesma vista pode ser admirada numa das várias esplanadas.


7 | DOCAS DE SANTO AMARO

Docas de Santo Amaro, Lisboa
Docas de Santo Amaro, Lisboa

It’s from this marina that many boats depart for river tours. It’s also one of the most popular and pleasant dining areas in Lisbon. "The Docks" is where tourists and locals go for meals in the sun, with a beautiful view (and to the sound) of 25 de Abril Bridge. It’s also one of the best spots to take photos of the bridge and river.

É desta marina que partem muitos dos barcos para passeios no Tejo. É também um dos espaços de restauração mais conhecidos e agradáveis de Lisboa. “As docas” é onde se misturam muitos turistas e lisboetas para uma refeição ao sol, com uma bela vista (e ao som) da Ponte 25 de Abril. É também onde se tiram muitas das melhores fotografias da ponte e do estuário do Tejo.


8 | PASSEIO RIBEIRINHO DE BELÉM

Belém, Lisboa
Belém, Lisboa
Torre de Belém, Lisboa
Lisbon sunset

If you enjoy walks, go from the Santo Amaro docks to the Tower of Belem. Some do so on bikes, others jogging, but it’s best to go on a leisurely stroll to enjoy the views. Along the way you have the company of fishermen and of a sculpture of Fado singer Amalia Rodrigues, who’s forever gazing out to the Tagus.

Se gosta de uma caminhada, vá das Docas de Santo Amaro até à Torre de Belém. Há quem vá de bicicleta ou a correr, mas o melhor é um passeio com calma para apreciar as vistas. Pelo meio tem-se a companhia de pescadores e de uma escultura de Amália Rodrigues, que se encontra a observar o Tejo.


9 | JARDIM ANNA SOMMER

Jardim Anna Sommer, Lisboa
Fundação Champalimaud, Lisboa
Fundação Champalimaud, Lisboa

This park by Doca de Pedrouços belongs to the Champalimaud Foundation, but is open to all. It’s used for leisure and sports activities, from jogging to open-air workouts and cycling. It has a view of Torre de Belém, but the main attraction is the sunset.

Este jardim da Doca de Pedrouços pertence à Fundação Champalimaud, mas é público e de acesso livre. É usado como espaço de lazer e para atividades desportivas, desde jogging a ginástica e passeios de bicicleta. Tem vista para a Torre de Belém, mas a grande atração é o pôr do sol.


10 | CACILHAS

Cacilhas
Fragata Dom Fernando II e Glória

Return to Cais do Sodré and take a ferry to Cacilhas across the river. The trip takes only 10 minutes and offers one of the most beautiful views of Lisbon. You’re welcomed by several restaurants known for their fresh fish, and by a picturesque fishing village atmosphere. Some stay in the area, while others hop on bus 101 to the Monument to Christ, for more stunning views of the Portuguese capital. You may also visit the 19th-century Dom Fernando II e Glória vessel.

Regresse ao Cais do Sodré e vá de barco (“Cacilheiro”) até Cacilhas no outro lado do rio. A viagem dura apenas 10 minutos e oferece uma das mais belas vistas de Lisboa. Vários restaurantes conhecidos pelo peixe fresco dão-lhe as boas-vindas, num ambiente pitoresco de vila piscatória. Há quem fique por aqui, enquanto outros apanham o autocarro 101 até ao Cristo Rei para mais vistas deslumbrantes da capital. Há ainda a possibilidade de visitar a Fragata Dom Fernando II e Glória, uma embarcação do século XIX.



LIKE THIS? SHARE IT! | GOSTA? PARTILHE!

Do You Follow Lisbon? | Segue Lisboa?
Lisbon Facebook Page
Lisbon Lux FacebookFACEBOOK.COM/LISBONLUX
Lisbon Lux on InstagramINSTAGRAM.COM/LISBONGUIDE


LISBON DEALS RIGHT NOW: | PROMOÇÕES EM LISBOA: Booking.com


SEARCH LISBON: | PROCURE LISBOA:
FIND YOUR HOTEL: | ENCONTRE O SEU HOTEL:
Booking.com


RECOMMENDATIONS: | RECOMENDAÇÕES:


The Guide to the Luminous City | O Guia da Cidade Luminosa

Lisbon Lux Facebook
LISBON FACEBOOK
O FACEBOOK DE LISBOA

Follow Lisbon on Facebook. Your daily connection to what's new and noteworthy in the city.


Siga Lisboa no Facebook. A sua ligação diária a tudo o que há de novo e de notável na cidade.


Hotels
HOTELS
HOTÉIS

The easiest way to find hotels in Lisbon, for every taste and budget:
SEARCH FOR YOUR HOTEL


A maneira mais fácil de encontrar hotéis em Lisboa, para todos os gostos e carteiras:
ENCONTRE O SEU HOTEL


Lisboa Card
FREE LISBON:
LISBOA GRÁTIS:

Lisbon's trams, buses, Metro, trains to Sintra and Cascais, and many of the major monuments and museums are free, and many other attractions offer reduced admission with the LISBOA CARD


Os eléctricos (bondes), autocarros (ônibus), metro e comboios (trens) para Sintra e Cascais, assim como muitos dos principais monumentos e museus, são gratuitos, e muitas outras atrações oferecem desconto com o LISBOA CARD


Tours
TOURS
PASSEIOS

See Lisbon on foot, from an open-tup bus, tram, or even boat or helicopter, or take a day trip to Sintra, the beaches of Cascais and Estoril, or even to Évora or Fátima. Check out all the available LISBON TOURS


Passeie por Lisboa a pé, num autocarro panorâmico, de eléctrico, ou até de barco ou helicóptero, ou vá até Sintra, à costa de Cascais e Estoril, ou até Évora ou Fátima. Veja todos os PASSEIOS POR LISBOA