Lisbon Guide SEARCH LISBON: | PROCURE LISBOA:
Search | Pesquise
LISBON; AUTHENTICITY | LISBOA; AUTENTICIDADE

NEW | NOVO: ROMANTIC LISBON: SUNSETS AND FAIRYTALES / LISBOA ROMÂNTICA: PÔRES DO SOL E CONTOS DE FADAS »

LISBON'S TOP CHEFS

OS MELHORES CHEFS DE LISBOA

Fausto Airoldi

Fausto Airoldi

RESTAURANTE SPOT SÃO LUIZ

Fausto Airoldi has been behind some of Lisbon's most talked-about restaurants, including Bica do Sapato. He mixes traditional Portuguese cuisine with some Asian and Mediterranean influences, using with own techniques such as cooking in low temperatures.

Fausto Airoldi tem sido responsável pela cozinha de alguns dos restaurantes mais badalados de Lisboa, incluindo o Bica do Sapato. Mistura cozinha portuguesa com influências mediterrânicas e asiáticas, usando as suas próprias técnicas como o uso de baixas temperaturas.

Jose Avillez Michelin Star

José Avillez

RESTAURANTE CANTINHO DO AVILLEZ & RESTAURANTE BELCANTO

He's been passionate about the kitchen since a young child, leading to an internship at the world-famous El Bulli restaurant in Spain (several times named world's best restaurat). After that he returned to Lisbon and eventually earned a Michelin star at the city's oldest restaurant, the palatial Tavares where he prepared a creative contemporary Portuguese menu until his exit in early 2011 to open his own restaurants later in the year.

A paixão pela cozinha surgiu logo em criança, e mais tarde conseguiu um estágio no famoso restaurante El Bulli em Espanha (várias vezes considerado o melhor restaurante do mundo). Depois dessa experiência regressou a Lisboa e mais tarde acabou por ganhar uma estrela Michelin no restaurante mais antigo da cidade, o Tavares. Foi aí que preparou menus criativos de cozinha contemporânea portuguesa até à sua saída em 2011 para abrir os seus próprios restaurantes.

Luis Baena

Luís Baena

RESTAURANTE MANIFESTO

With training with top chefs such as Paul Bocuse and experience all over the world (from Belgium to the United States and Hong Kong), Luis Baena eventually settled back in Lisbon, publishing a book and showing his talent at the Terraço Restaurant.
In 2009 he opened his own restaurant, "Manifesto," where he serves his creative and provocative cuisine.

Com formação ao lado de alguns dos maiores chefs do mundo como Paul Bocuse, e experiência acumulada nos quatro cantos do mundo (desde a Bélgica aos Estados Unidos e Hong Kong), Luís Baena acabou por permanecer em Lisboa, lançando um livro e mostrando o seu talento no restaurante Terraço.
Em 2009 abriu o seu próprio espaço, o restaurante Manifesto, onde apresenta uma cozinha criativa e provocadora.

Miguel Castro Silva

Miguel Castro Silva

RESTAURANTE LARGO & DE CASTRO ELIAS

His long career (much of it spent in Porto's top restaurant "Bull & Bear") has made this chef known and renowned all over Portugal. Now established in Lisbon, his creativity can be found in the sophisticated Largo restaurant and in De Castro Elias.

A sua longa carreira (em grande parte passado no melhor restaurante do Porto, o "Bull & Bear"), fez deste chef um dos mais conhecidos e reconhecidos de Portugal. Agora em Lisboa, a sua criatividade pode ser apreciada no sofisticado restaurante Largo ou no De Castro Elias.

Chakall

Chakall

RESTAURANTE QUINTA DOS FRADES

He arrived from Argentina and has conquered readers and TV viewers through his cooking books and TV shows. In between he's received several awards for his cuisine and is responsible for the menu of the Quinta dos Frades restaurant where he presents his fusion of international flavors.

Chegou da Argentina, já publicou os seus próprios livros e já apresentou programas de culinária na televisão. Pelo meio tem recebido vários prémios pela sua cozinha e é agora o responsável pela do restaurante Quinta dos Frades onde apresenta a sua fusão de sabores internacionais.

Jose Cordeiro Michelin Star

José Cordeiro

RESTAURANTE FEITORIA

This Michelin-star chef creates a refined menu at the Feitoria restaurant. It's fine contemporary Portuguese cuisine using traditional Portuguese products.

Este chef premiado com uma estrela Michelin cria um menu requintado no restaurante Feitoria. É de cozinha contemporânea portuguesa de alta qualidade, usando produtos tradicionais portugueses.

Augusto Gemelli

Augusto Gemelli

RESTAURANTE GEMELLI

The name reveals his Italian roots, and he was in fact born in Italy, became a chef in Milan, but adopted Lisbon as his new home in 1999. The restaurant with his name is one of Lisbon's biggest success stories in terms of longevity and fine quality of its cuisine.

O nome revela as raízes italianas e de facto nasceu em Itália, tornando-se chef em Milão, mas acabou por fazer de Lisboa a sua casa em 1999. O restaurante com o seu apelido é um dos maiores casos de sucesso em Lisboa, em termos de longevidade e de qualidade na cozinha.

Bertilio Gomes

Bertílio Gomes

Bertílio Gomes has proven that he knows what he's doing in the kitchen. That's after perfecting his talent in New York, working at the acclaimed Bica do Sapato restaurant in Lisbon, and earning the Young Chef of the Year award in 1998. His specialty is traditional Portuguese cuisine cooked with not-so-traditional ingredients found in Portugal.
Most recently, until early 2011, he was at Casa da Comida.

Bertílio Gomes já mostrou que sabe o que faz na cozinha. Isso depois de ter aperfeiçoado o seu talento em Nova Iorque, ter passado pelo restaurante Bica do Sapato e ter conquistado o título de Jovem Cozinheiro do Ano em 1998. A sua especialidade é a cozinha tradicional portuguesa usando produtos menos tradicionais encontrados em Portugal.
Mais recentemente (até início de 2011) foi responsável pela cozinha do restaurante Casa da Comida.

Michael Guerrieri

Michael Guerrieri

RESTAURANTE MEZZALUNA

Mixing his Italian background, New York upbringing and experience, with his new Portuguese home, Michael Guerrieri is an expert in cosmopolitan cuisine although the menu at his Mezzaluna restaurant is a refined Italian.

Juntando a sua cultura italiana, a sua educação e experiência em Nova Iorque, e o seu novo país adotado (Portugal), Michael Guerrieri é um especialista em cozinha cosmopolita, apesar do que apresenta no seu restaurante Mezzaluna ser uma cozinha italiana requintada.

Joachim Koerper

Joachim Koerper

RESTAURANTE ELEVEN

This German chef became a master of Mediterranean cuisine after marrying his Spanish wife and working at a 2-Michelin-starred restaurant in Spain. He has now moved to Lisbon's Eleven which has also been awarded a Michelin star.
His secret is choosing the right ingredients, using innovative techniques and creating beautiful presentations on the plate.

Este chef alemão tornou-se mestre da cozinha mediterrânica depois de se casar com uma espanhola e ter passado por um restaurante em Espanha premiado com duas estrelas Michelin. Encontra-se agora em Lisboa, no restaurante Eleven, que também já recebeu uma estrela.
O segredo está na escolha dos ingredientes, nas técnicas inovadoras e na criação de belas apresentações no prato.

Olivier

Olivier

RESTAURANTES OLIVIER, YAKUZA, & GUILTY

Known for experimenting with Mediterranean flavors, Olivier's success is actually due to focusing on the ingredients and in his own interpretations of international trends. He's one of the most successful restaurateurs in Lisbon, having opened a trio of restaurants over the years.

Conhecido pela sua criatividade na cozinha mediterrânica, o sucesso de Olivier deve-se no fundo à atenção dada aos ingredientes e às sua inovação dentro das tendências internacionais. É hoje um dos empresários de maior sucesso no setor da restauração em Lisboa, tendo aberto vários restaurantes na cidade.

Leonel Pereira

Leonel Pereira

RESTAURANTE PANORAMA

He developed his cooking skills at a couple of culinary schools, including that of Alain Ducasse and the Culinary Institute of America, and soon found himself in restaurants of 5-star hotels in Portugal and Brazil.
An advocate of contemporary Portuguese cuisine and products, he's received acclaim from the top food critics who see him as the strongest candidate for the next Michelin star in Lisbon.

Desenvolveu o seu talento em várias escolas, incluindo a de Alain Ducasse e a Culinary Institute of America, e logo começou o seu trabalho em restaurantes de hotéis de cinco estrelas em Portugal e no Brasil.
Defensor da cozinha e produtos nacionais, tem sido muito elogiado pelos mais conceituados críticos que o vêem como o mais provável a receber a próxima estrela Michelin em Lisboa.

Henrique Sa Pessoa

Henrique Sá Pessoa

RESTAURANTE ALMA

He's been called Portugal's Jamie Oliver due to his cooking show on national TV. He developed his talent and creativity in London, Sydney and in the United States (at the Pennsylvania Institute of Culinary Arts), before returning to Lisbon in 2002 and working at Flores in the Bairro Alto Hotel among other restaurants. Distinguished as "Chef of the Year" in 2005, he opened his first restaurant in 2009, naming it "Alma" ("Soul").

Já foi chamado o "Jamie Oliver de Portugal" por apresentar o programa "Entre Pratos" na RTP2. O seu talento e criatividade cresceram em Londres, Sydney e Estados Unidos (no Pennsylvania Institute of Culinary Arts), antes de regressar a Lisboa em 2002 e criar o menu do restaurante Flores (do Hotel Bairro Alto), entre outros. Vencedor do concurso "Chefe Cozinheiro do Ano" em 2005, acabou por abrir o seu primeiro restaurante em 2009, dando-lhe o nome de "Alma."

Alexandre Silva

Alexandre Silva

RESTAURANTE BOCCA

Having worked with chef Fausto Airoldi (see above) and at Bica do Sapato, prepared this young chef to face the challenge of creating the menu of one of Lisbon's best restaurants, Bocca.
His cuisine has several influences, but is essentially Mediterranean.

Tendo colaborado com o chef Fausto Airoldi (ver acima) e uma passagem pelo Bica do Sapato preparou este jovem chef para o desafio de criar o menu de um dos melhores restaurantes de Lisboa, o Bocca.
A sua cozinha apresenta várias influências, mas é essencialmente mediterrânica.

Vitor Sobral

Vítor Sobral

RESTAURANTE TASCA DA ESQUINA, RESTAURANTE CERVEJARIA DA ESQUINA

This award-winning chef prizes Portuguese cuisine which he rejuvenates with his personal style. His innovation was first introduced to Lisbon in a couple of the city's best restaurants before he settled into his own, Tasca da Esquina. His current philosophy is to present quality cuisine at prices that everyone can afford and in sophisticated yet laid-back spaces.

Este premiado chef valoriza a cozinha portuguesa, rejuvenescendo-a com o seu toque pessoal. A sua criatividade tem sido apresentada em alguns dos melhores restaurantes de Lisboa, e tem agora o seu próprio espaço, o restaurante Tasca da Esquina.
A sua filosofia é apresentar uma cozinha de qualidade a preços acessíveis e em espaços sofisticados mas descontraídos.

Ljubomir Stanisic

Ljubomir Stanisic

RESTAURANTE 100 MANEIRAS & BISTRO 100 MANEIRAS

Born Bosnian but experienced chef through Portugal, Stanisic first explored his creative cooking in Cascais before moving his restaurant (100 Maneiras) to Lisbon's Bairro Alto. To make sure all his ingredients are as fresh as they can be, he makes daily visits to the city's Mercado da Ribeira and later lets his imagination guide him in the creation of tasting menus that are later artistically presented.

Nascido na Bósnia mas tornado chef em Portugal, Stanisic desenvolveu a sua cozinha criativa em Cascais antes de se mudar para o Bairro Alto em Lisboa. Para garantir que todos os ingredientes usados no seu restaurante (o "100 Maneiras") são sempre frescos, faz visitas diárias ao Mercado da Ribeira. A seguir deixa a sua imaginação guiá-lo na criação de menus de degustação que são sempre artisticamente apresentados.

Luis Suspiro

Luís Suspiro

RESTAURANTE TORRICADO

Luis Suspiro manages to be conservative and innovative at the same time. His cuisine is traditional but updated, always using typically Portuguese ingredients. He adds contemporaneity and some boldness to his dishes but never includes international influences.

Luis Suspiro consegue ser conservador e inovador ao mesmo tempo. A sua cozinha é tradicional mas renovada, sempre usando ingredientes tipicamente portugueses. Junta contemporaneidade e alguma ousadia à cozinha nacional mas sem incluir influências internacionais.



Share This. Share Lisbon: | Partilhe Isto. Partilhe Lisboa:
LOVE THIS? SHARE IT WITH OTHERS: | GOSTA DISTO? PARTILHE COM OUTROS:
......
LisbonLux FacebookFOLLOW LISBON ON FACEBOOK | SIGA LISBOA NO FACEBOOK»


LISBON RESTAURANTS
RESTAURANTES EM LISBOA
Views/Vistas = Offers outdoor seating and/or views | Oferece esplanada e/ou vistas
Top 30 Favorite = One of our Top 30 Favorites | Um dos nossos 30 favoritos



LISBON GASTRONOMY
GASTRONOMIA DE LISBOA

LISBON FLAVORS »
SABORES DE LISBOA »

TOP CHEFS »
OS MELHORES CHEFS »