ALFAMA | AVENIDA DA LIBERDADE | AVENIDAS NOVAS | BAIRRO ALTO | BAIXA | BELÉM
CAIS DO SODRÉ | CHIADO | MOURARIA | PARQUE DAS NAÇÕES | PRÍNCIPE REAL | SANTOS


Lisbon Guide


FIND LISBON: | ENCONTRE LISBOA:
Search | Pesquise

LISBON: AUTHENTICITY | LISBOA: AUTENTICIDADE

Divider
Portuguese
RECOMMEDED IN:
RECOMENDADO EM:
Lonely Planet
DIE ZIET

LISBON CAFÉS GUIDE

GUIA DOS CAFÉS DE LISBOA
Cafes

Classic, Historic Cafés

Cafés Clássicos e Históricos

Lisbon's most atmospheric cafés date from the early 20th century when they attracted writers and artists. While some didn't survive time, there are still some wonderful examples of Art Deco interiors where arguably the world's best coffee is served. That coffee used to come exclusively from Brazil, the former colony which is still today one of the world's major coffee-producing nations. Lisbon's most famous café, "A Brasileira," is a testament to that, but you can get equally good coffee at "Nicola" which faces the city's main square.
Be sure to also go inside Café Versailles for its beautiful palatial interior, and visit Martinho da Arcada, the oldest café in the city, dating from 1782.
(See more listed below.)

Os cafés históricos de Lisboa, com um ambiente do início do século XX, lembram os tempos em que atraiam escritores e artistas. Muitos desses cafés não sobreviveram ao tempo, mas ainda existem alguns belos exemplos com maravilhosos interiores Art Deco, onde se bebe o melhor café do mundo. Esse café chegou a vir exclusivamente do Brasil, a ex-colónia que é ainda hoje uma das maiores nações produtoras de café.
O espaço mais conhecido de Lisboa é o de "A Brasileira", mas serve-se também muito bom café no "Nicola" situado na praça principal da cidade.
O café-pastelaria Versailles também merece uma visita pelo seu belo interior, assim como o Martinho da Arcada, o café mais antigo da cidade, aberto em 1782. (Conheça outros na lista abaixo.)

Brunch

Only recently has Lisbon started going out for brunch. Perhaps that's because breakfast in Portugal is usually nothing more than a cup of coffee and a pastry, but as a city that parties until dawn on weekends, waking up late and brunching makes a lot of sense.
Still, brunches here are more breakfast and less lunch, usually consisting of coffee, tea, juices, toasts, croissants, pastries and perhaps eggs, cereal and yogurt.
The best and most popular brunches on Sunday mornings are at Deli Delux, Kaffeehaus and Quinoa (see others listed below).

O brunch é uma moda relativamente recente em Lisboa. Talvez isso deve-se ao fato do pequeno-almoço em Portugal geralmente não passar de um café e um pastel, mas sendo Lisboa uma cidade que mantém-se acordada até de madrugada aos fins-de-semana, o brunch faz todo o sentido.
No entanto, apesar de "brunch" ser uma combinação de "breakfast" (pequeno-almoço) e "lunch" (almoço), aqui é mais "breakfast" que "lunch," geralmente composto por café, chá, sumos, torradas, croissants, bolos, e talvez ovos, cereais e iogurte.
Os brunches mais procurados são os do Deli Delux, Kaffeehaus e Quinoa (ver outros abaixo).

A Light Meal

Uma Refeição Ligeira

Lisbon's contemporary cafés are places for more than just a quick coffee and a piece of cake. They serve light meals throughout the day, and are places where friends gather to chat. Some are minimalist spaces, while others have cozy interiors with charming original décors.
Three trendy destinations are Royale, Fábulas and Vertigo in Chiado, but equally popular are Pois Café and Cruzes Credo next to each other in Alfama.

Os cafés mais recentes de Lisboa são locais para muito mais do que uma bica e um bolo. Eles servem refeições ligeiras durante todo o dia, e são pontos de encontro para conversas entre amigos. Alguns são espaços minimalistas, enquanto outros apresentam uma decoração original e acolhedora.
Três destinos trendy são o Royale, o Fábulas e o Vertigo no Chiado, mas também muito concorridos são o Pois Café e o Cruzes Credo em Alfama.

In the Open Air...

Na Esplanada...

Lisbon's abundant sunshine invites you to relax at an outdoor café and the hilly setting means that you can do that while admiring some beautiful views. Some are found on the riverfront, others in the city's main squares, and others on the hilltop viewpoints.
By the river are À Margem and Meninos do Rio, while views of old Lisbon are also served from the terrace of Portas do Sol.
Some kiosk cafés stand in the city's gardens and viewpoints, with Quiosques do Refresco serving traditional refreshments in the open air.

Os dias de sol em Lisboa convidam a ficar numa esplanada, muitas vezes oferecendo belas vistas do topo de uma das colinas da cidade. Outras esplanadas encontram-se à beira-rio, mas há mais nas praças principais e nos miradouros.
Em frente ao rio encontram-se o À Margem e o Meninos do Rio, enquanto a Lisboa antiga é admirada do terraço do Portas do Sol.
Para refrescos ao ar livre existem também os quiosques dos jardins e miradouros, como os Quiosques do Refresco.

A Tea Break

Uma Pausa Para Um Chá

It is believed that the British 5 o'clock tea tradition has origins in Portugal, especially after the Portuguese princess Catherine of Braganza became the queen of England in 1661. Portugal's colonial presence in China (Macau) and throughout much of Asia contributed to the spread of tea-drinking around the world, and the country does produce the only tea made in Europe -- the Gorreana green tea from the Azores.
You can try it in Lisbon along with a large variety of international teas, at spaces specialized in the drink such as Cultura do Chá, Chá do Carmo, LA Caffé, and A Outra Face da Lua.

A tradição britânica do chá das cinco tem origens em Portugal, sobretudo depois de Catarina de Bragança ter-se tornado rainha de Inglaterra em 1661. A presença portuguesa na China (Macau) e em grande parte da Ásia também contribuiu para a introdução da bebida pelo mundo, e hoje Portugal produz o único chá europeu, o chá verde Gorreana dos Açores.
Pode encontrá-lo em Lisboa juntamente com os mais variados chás internacionais, nas casas de chá da cidade como a Cultura do Chá, Chá do Carmo, LA Caffé e A Outra Face da Lua.

Pastries

Pastelaria

Lisbon's aromatic pastry shops tempt anyone to step inside and have something sweet. And that's usually something very, very sweet, with lots of sugar just as the original creators (mostly nuns) intended.
The most famous pastries are the Pastéis de Belém (also known as "Pastéis de Nata"), but the city is also home to "the world's best chocolate cake."
Other confections to try include a chocolate croissant at Benard or the variety of pastries at Confeitaria Nacional.
Also found at many Lisbon cafés are "queijadas," small cheese pastries that are a specialty of Sintra.

O cheiro das pastelarias de Lisboa convidam a entrar e saborear algo doce. E geralmente tudo é mesmo muito doce, com muito açucar, tal como as criadoras das receitas (na maioria dos casos, freiras) intencionaram. Os pastéis mais famosos são os Pastéis de Belém (também conhecidos como "Pastéis de Nata"), mas em Lisboa também se encontra o "melhor bolo de chocolate do mundo."
Um croissant com chocolate no café Benard ou a pastelaria variada da Confeitaria Nacional são outras tentações.
As queijadas, uma especialidade de Sintra, também se encontram nos cafés de Lisboa.


Like this?/Gosta?
Share this. Share Lisbon: | Partilhe isto. Partilhe Lisboa:
......
LisbonLux FacebookFOLLOW LISBON ON FACEBOOK | SIGA LISBOA NO FACEBOOK»


SEE MORE:

-THE 10 MOST BEAUTIFUL CAFÉS IN LISBON »

-10 STYLISH CAFÉS »

VEJA MAIS:

-OS 10 MAIS BELOS CAFÉS DE LISBOA »

-10 CAFÉS COM ESTILO »



Lisbon CAFÉS:
CAFÉS em Lisboa:
Top 15 Favorite = One of Our 15 Favorites | Um dos Nossos 15 Favoritos