THE BEST OF LISBON
O MELHOR DE LISBOALuminous, Vintage, Multifaceted, Unconventional = Lisbon
Luminosa, Vintage, Multifacetada, Autêntica = Lisboa
|
L isbon's most impressive attraction is the city itself. It is a monument to the romance of the past, and an aesthetically seductive place that forces contemplation in every one of its hills.
|
A atração principal de Lisboa é a própria cidade. Lisboa é um monumento ao romantismo do passado, uma cidade esteticamente sedutora que convida à contemplação em cada uma das suas colinas.
|
Top 10 Lisbon Attractions
As 10 Maiores Atrações de Lisboa
1 | MOSTEIRO DOS JERÓNIMOSJERÓNIMOS MONASTERYThe monumental stonework of the cloisters of this monastery glorifies the period when West met East and the man who brought those worlds together -- Vasco da Gama -- lies in the interior of the church. A extraordinária pedra esculpida que forma os claustros deste mosteiro glorifica os tempos em que o Ocidente e o Oriente se encontraram, e o homem que conseguiu aproximar esses mundos -- Vasco da Gama -- encontra-se sepultado no interior da igreja. |
2 | TORRE DE BELÉMBELÉM TOWERLisbon's most famous landmark looks like a small castle out of a fairy-tale. It's a romantic architectural gem from the Age of Discovery that's classified as a World Heritage monument. O ex-libris de Lisboa parece um pequeno castelo saído de um conto de fadas. É uma joia arquitectónica da época das descobertas, agora classificada como Património Mundial. |
3 | MUSEU CALOUSTE GULBENKIANCALOUSTE GULBENKIAN MUSEUMBecause he collected "only the best," Calouste Gulbenkian's is recognized as one of the world's best private art collections. Everything you see is a masterpiece, from old masters such as Rembrandt and Rubens, to Lalique jewelry, to Egyptian and Greco-Roman art. Como coleccionava "sómente o melhor," a colecção de Calouste Gulbenkian é reconhecida como uma das melhores colecções privadas do mundo. Tudo o que se vê é uma obra prima, desde as dos antigos mestres como Rembrandt e Rubens, às joias Lalique, a arte egípcia e greco-romana. |
4 | CASTELO DE SÃO JORGECASTLE OF ST. GEORGELisbon's castle stands on top of the city's highest hill and offers the most breathtaking view of the city and river. Partially ruined, partially restored, it's a romantic vision that's survived for a thousand years. O castelo de Lisboa situa-se no topo da colina mais alta da cidade e oferece uma das vistas mais deslumbrantes da cidade e do rio. Parte ruína, parte recuperado, é uma romântica miragem que tem sobrevivido por mil anos. |
5 | MUSEU DE ARTE ANTIGAANCIENT ART MUSEUMThe story of the first contacts between the Old and the New World, and the cultural mix of the East and the West is told through the art of Portugal's national gallery. A história dos primeiros contactos entre o Velho e o Novo Mundo, e o intercâmbio cultural entre o Oriente e o Ocidente é contada através das obras de arte na galeria nacional de Portugal. |
6 | MUSEU BERARDOBERARDO MUSEUM OF MODERN AND CONTEMPORARY ARTAll of the modern art movements are represented at this acclaimed collection which includes works by Andy Warhol, Picasso, Francis Bacon, Dali, and Paula Rego, among other great artists. Todos os movimentos da arte moderna estão representados nesta aclamada colecção que inclui obras de Andy Warhol, Picasso, Francis Bacon, Dali, e Paula Rego, entre outros grandes artistas. |
7 | PARQUE DAS NAÇÕESArchitecture by Calatrava and Alvaro Siza Vieira next to other eye-catching buildings by lesser-known architects, with the river and one of the world's longest bridges as the backdrop. Arquitectura de Calatrava e Álvaro Siza Vieira ao lado de outros edifícios imponentes de arquitectos menos conhecidos, com o rio e uma das pontes maiores do mundo como pano de fundo. |
8 | MUSEU DE DESIGN E MODADESIGN & FASHION MUSEUMEven if you think you have no special interest in the subject, Lisbon's fantastic design and fashion collection is a fascinating trip through pop culture history. Together with household appliances last found at your grandmother's house are the looks and fashions seen in classic films along with the most contemporary creativity by the world's top designers. Mesmo que tenha pouco interesse na matéria, a fantástica colecção de design e moda em Lisboa é um passeio fascinante pela história da cultura pop. Juntamente com electrodomésticos encontrados pela última vez na casa da sua avó, relembram-se visuais e modas vistos nos filmes de outros tempos, assim como a creatividade contemporânea dos designers mais consagrados do mundo. |
9 | CONVENTO DA MADRE DE DEUSMADRE DE DEUS CONVENTA magnificent convent from the 1500s is now also a museum that's unique in the world in showcasing the art of ceramic tile. Found mostly in Mediterranean cultures, tilework is Portugal's national art and this museum is one of the country's most singular attractions. Um magnífico convento do século XVI é agora um museu único no mundo apresentando a arte do azulejo. Original das culturas mediterrânicas, a azulejaria é a arte nacional de Portugal e este museu é uma das atrações mais singulares do país. |
10 | SINTRAThe first center of romantic architecture in Europe is found right outside Lisbon. Sintra is a magically green town dotted with fantasy palaces and an exquisite, exotic feel that's been recognized by UNESCO as a World Heritage Site. O primeiro grande centro do romantismo europeu encontra-se mesmo ao lado de Lisboa. Sintra é uma vila magicamente verde, preenchida por fantásticos palácios e um ambiente único que levou a UNESCO a classificar como Património Mundial. |
The 5 Most Memorable Experiences
As 5 Experiências Mais Memoráveis
1 | MIRADOUROSAs if Lisbon's picturesque streets weren't seductive enough, they often lead to the top of hills that force contemplation through terraces serving as viewpoints presenting the beauty of Lisbon and its setting from a bird's-eye perspective. It is here that you'll conclude that Lisbon is indeed one of the world's most beautiful cities. Como se as encantadoras ruas de Lisboa já não fossem suficientemente sedutoras, elas muitas vezes levam-nos ao topo de colinas que forçam uma pausa para admirar as vistas dos seus miradouros. Observada de cima, a beleza da cidade apresenta-se de uma forma que leva qualquer um a concluir que esta é verdadeiramente uma das cidades mais belas do mundo. |
2 | VINTAGE RIDESPASSEIOS VINTAGEThe antique trams that cross Lisbon's narrow streets are truly trips back in time, but other vintage rides are the iconic funiculars that climb the steep hills, offering a charming "only in Lisbon" experience. Os eléctricos antigos que percorrem as ruas estreitas de Lisboa são verdadeiras viagens no tempo, mas outros passeios "vintage" são os emblemáticos elevadores que sobem as colinas, oferecendo uma encantadora experiência autênticamente lisboeta. |
3 | GOLDEN DISCOVERIESDESCOBERTAS DOURADASThe first global empire created by Portugal and the wealth derived from the gold in Brazil and the spice trade with the East gave Lisbon extraordinary baroque art. Discover it behind misleadingly nondescript façades such as the churches of St. Roch and St. Catherine, and in the Coaches Museum. O primeiro império global criado por Portugal e a riqueza derivada do ouro do Brasil e do comércio de especiarias com o Oriente possibilitou uma arte barroca extraordinária em Lisboa. Descubra-a atrás de fachadas que enganam com a sua simplicidade, como as igrejas de São Roque e de Santa Catarina, e no Museu dos Coches. |
4 | FADOWhen well sung from the heart and soul, listening to Fado music (listed as World Heritage by UNESCO) can be a goosebumps-inducing experience even if you don't understand the words. Avoid the more touristy places (if they also present folklore it's a sign it's a place for tourists), and enjoy a relaxed, low-lit evening of food, wine and lots of soul. Quando bem cantado de alma e coração, o fado (classificado como património mundial da UNESCO) pode ser uma experiência que arrepia de emoção. Evite os locais mais turísticos (se apresentam também folclore é um sinal que é um espaço para turistas), e desfrute de uma noite descontraída a média luz entre comida, bebida e muita alma. |
5 | BAIRRO ALTO & CAIS DO SODRÉLisbon comes out to party at the end of the day on the streets of Bairro Alto and Cais do Sodré. It starts by dining late and bar-hopping through the night, mixing different tribes of locals and tourists of all ages and lifestyles who get together for conversation and drinking on the streets, creating an improvised street party. Lisboa sai à rua no final do dia para o Bairro Alto e Cais do Sodré. Começa com um jantar tardio e percorre os bares pela noite dentro, misturando diferentes tribos de locais e de turistas de todas as idades e estilos de vida, reunindo-se para conversa e copos ao ar livre, criando uma festa de rua improvisada. |
SEE MORE:
THE MUST-DO LISBON ITINERARY:
|
VEJA MAIS:O ROTEIRO IMPERDÍVEL DE LISBOA:
|
|
Share this. Share Lisbon: | Partilhe isto. Partilhe Lisboa: ...... FOLLOW LISBON ON FACEBOOK | SIGA LISBOA NO FACEBOOK»
|

|
O que VER e FAZER em Lisboa: |
= A Lisbon must-see sight | A não perder em Lisboa



