Inaugurated in 1960, the year of the 500th anniversary of the death of Prince Henry the Navigator, this waterfront monument in the shape of a caravel heading into sea evokes the Portuguese Age of Discovery. Fifty-six meters high (184ft), 20 meters wide (66ft) and 46 meters long (151 ft), it shows a 9 meters-tall (26ft) Prince Henry leading 32 other personalities of the time, measuring 7 meters (23ft).
The monument is made of concrete, but the sculptures are in limestone and were created by prominent sculptor Leopoldo de Almeida.
The interior presents temporary exhibitions, and has an elevator that takes you to the lookout terrace at the top, offering a beautiful view of the several monuments nearby, such as the Jeronimos Monastery and the Belém Tower.
Before entering, you may walk all over the world, following the routes of the Portuguese explorers. That's a map in marble on a huge compass rose, measuring 50 meters in diameter (164ft), with caravels and dates marking the main routes of the Portuguese in the 15th and 16th centuries. It's surrounded by the traditional Portuguese cobblestone pavement, with the famous wavy design which can be admired from the top of the monument.
Inaugurado em 1960, ano das comemorações dos 500 anos da morte do Infante D. Henrique, este monumento à beira Tejo tem a forma de uma caravela a fazer-se ao mar, e evoca a época dos Descobrimentos portugueses. Com uma altura de 56 metros, 20 de largura e 46 de comprimento, tem como figura central o Infante com nove metros de altura, seguido por 32 figuras de sete metros, todas ligadas a essa época histórica.
O monumento é em betão, mas as esculturas são em cantaria de calcário e da autoria do escultor Leopoldo de Almeida.
O interior apresenta exposições temporárias, e tem um elevador que permite chegar ao miradouro no topo, que oferece uma bela vista dos vários monumentos da zona, como o Mosteiro dos Jerónimos e a Torre de Belém.
Antes de entrar, é possível caminhar sobre o mundo, seguindo os caminhos dos navegadores portugueses. Trata-se de um mapa em mármore numa enorme Rosa-dos-ventos, de 50 metros de diâmetro, e com caravelas e datas a marcarem as principais rotas dos portugueses entre os séculos XV e XVI. Encontra-se rodeado de calçada portuguesa, com o típico desenho ondulado "mar largo", que pode ser apreciado do topo do monumento.
Check out all of Lisbon's attractions in the complete Lisbon sightseeing guide »
Conheça tudo o que há para ver na cidade, consultando o guia completo das atrações de Lisboa »
Follow Lisbon on Facebook. Your daily connection to what's new and noteworthy in the city.
Siga Lisboa no Facebook. A sua ligação diária a tudo o que há de novo e de notável na cidade.
The easiest way to find hotels in Lisbon, for every taste and budget:
SEARCH FOR YOUR HOTEL
A maneira mais fácil de encontrar hotéis em Lisboa, para todos os gostos e carteiras:
ENCONTRE O SEU HOTEL
Lisbon's trams, buses, Metro, trains to Sintra and Cascais, and many of the major monuments and museums are free, and many other attractions offer reduced admission with the LISBOA CARD
Os eléctricos (bondes), autocarros (ônibus), metro e comboios (trens) para Sintra e Cascais, assim como muitos dos principais monumentos e museus, são gratuitos, e muitas outras atrações oferecem desconto com o LISBOA CARD
See Lisbon on foot, from an open-tup bus, tram, or even boat or helicopter, or take a day trip to Sintra, the beaches of Cascais and Estoril, or even to Évora or Fátima. Check out all the available LISBON TOURS
Passeie por Lisboa a pé, num autocarro panorâmico, de eléctrico, ou até de barco ou helicóptero, ou vá até Sintra, à costa de Cascais e Estoril, ou até Évora ou Fátima. Veja todos os PASSEIOS POR LISBOA