Lisbon's liveliest pedestrian street is paved with the traditional cobblestone designs and links the city's two main squares (Praça do Comércio and Rossio). It's a shopping street where international brands coexist with age-old shops, many of them with wonderful decades-old signs.
Tourists mix with street artists, roasted chestnut vendors, and the notorious Gypsies trying to sell you sunglasses and hashish.
In between it all are outdoor café tables and souvenir shops facing a triumphal arch, which offers a panoramic view from the top.
A Rua Augusta é a rua mais animada de Lisboa. Fechada ao trânsito e pavimentada com calçada portuguesa, liga o Rossio à Praça do Comércio com várias lojas de marcas internacionais ao lado de outras mais antigas que ainda mantêm as fachadas originais.
Turistas misturam-se com artistas de rua, com vendedores de castanhas e até com os já conhecidos ciganos que se aproximam a oferecer óculos de sol e haxixe.
Pelo meio estão esplanadas e lojas turísticas, viradas para um arco triunfal que oferece uma vista panorâmica do topo.
The triumphal arch that welcomes you to Lisbon, with a terrace offering a beautiful panoramic view of the city.
O arco triunfal que dá as boas-vindas a Lisboa, com um terraço que oferece uma bela vista panorâmica da cidade.
A design and fashion museum with the biggest international designers, from Le Corbusier to Christian Dior.
Museu dedicado ao design e à moda com os grandes nomes internacionais, desde Le Corbusier a Christian Dior.
A journey through 2500 years of Lisbon history through polychrome mosaics, amphorae and Roman coins.
Uma viagem por 2500 anos da história de Lisboa, através de mosaicos policromados, ânforas e moedas romanas.
On number 201, a shop from 1941, with one of the city's most beautiful interiors. It presents shoes, hats and bags for men and women.
No número 201, uma loja de 1941 com um dos mais belos interiores da cidade. Apresenta sapatos, chapéus e malas, para homem e senhora.
This shop decorated in Louis XV-style is found on number 102 since 1933. It offers teas, coffee, chocolates, candy and porcelain.
Esta loja decorada ao estilo Luís XV encontra-se no número 102 desde 1933. Oferece chás, cafés, chocolates, rebuçados e porcelanas.
Opened in 1913, this store maintains the décor of the time. It specializes in liqueurs, port wines, coffee, chocolates, and also a few Portuguese regional products.
Aberta em 1913, esta loja preserva a decoração da época. É especializada em licores, vinhos do Porto, cafés, chocolates, e ainda alguns produtos regionais portugueses.
An early 20th-century façade on number 195 welcomes you to one of the city's oldest shops, which has supplied the royal family and presidents. It's a tailor and shirt store for those looking for classic elegance.
Uma fachada do início do século XX no número 195 dá as boas-vindas a uma das lojas mais antigas da cidade, que já forneceu a Casa Real e Presidentes. Trata-se de uma camisaria e alfaiataria para quem procura uma elegância clássica.
Not to be confused with the landmark café A Brasileira in Chiado, this is also one of Lisbon's oldest spaces. It's a pastry shop in business since 1934 on number 267, with a variety of traditional pastries, from the Sintra and Évora cheese tarts, to the inevitable custard tart.
Não confundir com o famoso café A Brasileira no Chiado -- mas este também é um dos espaços mais antigos de Lisboa. É uma pastelaria aberta desde 1934 no número 267, com uma variada pastelaria tradicional, desde queijadinhas de Sintra a queijadas de Évora, ao pastel de nata.
A spot meant to present the traditional cod fritters to tourists while introducing a new filling, the equally traditional Serra cheese. This mix did not please the greatest advocates of the national gastronomic traditions, but it attracts and delights those strolling down Rua Augusta. Try it and judge for yourself.
Espaço aberto para dar a conhecer o tradicional pastel de bacalhau aos turistas, mas com um recheio original, o também tradicional queijo da Serra. Essa mistura não agradou aos maiores defensores da gastronomia nacional, mas atrai e delicia quem passa na Rua Augusta. Prove e tire as suas próprias conclusões.
End your visit to the street at its most beautiful building, now a design hotel with a café and restaurant open to all, for a cup of tea or meals looking out to Rossio Square.
Termine o passeio no mais belo edifício da rua, um hotel design com um café-restaurante aberto a todos para chás ou refeições com vista para o Rossio.
Check out all of Lisbon's attractions in the complete Lisbon sightseeing guide »
Conheça tudo o que há para ver na cidade, consultando o guia completo das atrações de Lisboa »
Follow Lisbon on Facebook. Your daily connection to what's new and noteworthy in the city.
Siga Lisboa no Facebook. A sua ligação diária a tudo o que há de novo e de notável na cidade.
The easiest way to find hotels in Lisbon, for every taste and budget:
SEARCH FOR YOUR HOTEL
A maneira mais fácil de encontrar hotéis em Lisboa, para todos os gostos e carteiras:
ENCONTRE O SEU HOTEL
Lisbon's trams, buses, Metro, trains to Sintra and Cascais, and many of the major monuments and museums are free, and many other attractions offer reduced admission with the LISBOA CARD
Os eléctricos (bondes), autocarros (ônibus), metro e comboios (trens) para Sintra e Cascais, assim como muitos dos principais monumentos e museus, são gratuitos, e muitas outras atrações oferecem desconto com o LISBOA CARD
See Lisbon on foot, from an open-tup bus, tram, or even boat or helicopter, or take a day trip to Sintra, the beaches of Cascais and Estoril, or even to Évora or Fátima. Check out all the available LISBON TOURS
Passeie por Lisboa a pé, num autocarro panorâmico, de eléctrico, ou até de barco ou helicóptero, ou vá até Sintra, à costa de Cascais e Estoril, ou até Évora ou Fátima. Veja todos os PASSEIOS POR LISBOA