Considered one of the most original 17th-century baroque convents, mixing gilt, paintings, tiles and marble, this monument dates from 1677, but was only completed in 1703. The sober exterior contrasts with the rich baroque and rococo interior, with walls covered with Portuguese and Dutch tiles by Jan van Oort, and eight paintings by several artists of the time with golden frames. This blending of tile and gilt is typical of Portuguese baroque, and this is one of the most notable examples in Lisbon.
The building is still occupied by Dominican nuns, so it only opens for visits in the afternoon. During the Christmas season, it offers tea and brunch in the small cloister.
Este é considerado um dos conventos barrocos mais originais do século XVII, misturando a talha dourada, pintura, azulejos e mármore. Começou a ser construído em 1677 e ficou concluído em 1703, com uma rica decoração joanina e rococó no interior contrastando com o exterior sóbrio. Os azulejos portugueses e holandeses de Jan van Oort forram as paredes da igreja, e a talha dourada emoldura oito telas de vários artistas da época. Esta união entre o azulejo e a talha dourada é típica do barroco português, e este é um dos mais notáveis exemplos em Lisboa.
O edifício ainda é habitado pelas Irmãs Dominicanas, por isso abre apenas à tarde. Durante a época de Natal realiza-se um chá e um brunch no pequeno claustro.
Check out all of Lisbon's attractions in the complete Lisbon sightseeing guide »
Conheça tudo o que há para ver na cidade, consultando o guia completo das atrações de Lisboa »
Follow Lisbon on Facebook. Your daily connection to what's new and noteworthy in the city.
Siga Lisboa no Facebook. A sua ligação diária a tudo o que há de novo e de notável na cidade.
The easiest way to find hotels in Lisbon, for every taste and budget:
SEARCH FOR YOUR HOTEL
A maneira mais fácil de encontrar hotéis em Lisboa, para todos os gostos e carteiras:
ENCONTRE O SEU HOTEL
Lisbon's trams, buses, Metro, trains to Sintra and Cascais, and many of the major monuments and museums are free, and many other attractions offer reduced admission with the LISBOA CARD
Os eléctricos (bondes), autocarros (ônibus), metro e comboios (trens) para Sintra e Cascais, assim como muitos dos principais monumentos e museus, são gratuitos, e muitas outras atrações oferecem desconto com o LISBOA CARD
See Lisbon on foot, from an open-tup bus, tram, or even boat or helicopter, or take a day trip to Sintra, the beaches of Cascais and Estoril, or even to Évora or Fátima. Check out all the available LISBON TOURS
Passeie por Lisboa a pé, num autocarro panorâmico, de eléctrico, ou até de barco ou helicóptero, ou vá até Sintra, à costa de Cascais e Estoril, ou até Évora ou Fátima. Veja todos os PASSEIOS POR LISBOA