Each Lisbon district reveals a different city. There’s the Old Town, starting in the city founded by the Phoenicians in the neighborhood which later became the Jewish quarter (Alfama), then there’s Moorish Lisbon (Mouraria), bohemian Lisbon (Bairro Alto), the elegant Belle Époque Lisbon (Chiado), and romantic Lisbon (Príncipe Real).
And there are also the more recent neighborhoods, from the early to mid-20th century (Campo de Ourique and Avenidas Novas), and the futuristic Parque das Nações.
Here are the guides to the different Lisbons, from the historic to the modern neighborhoods:
Cada bairro de Lisboa revela uma cidade diferente. Há o centro histórico, começando na Lisboa fundada pelos fenícios que mais tarde também chegou a ser a judiaria (Alfama), há a Lisboa dos mouros (a Mouraria), a Lisboa boémia (Bairro Alto), a Lisboa elegante da Belle Époque (Chiado) e a Lisboa romântica (Príncipe Real). E há também os bairros mais modernos, desde o início do século XX (Campo de Ourique), aos meados do século passado (Avenidas Novas), e a Lisboa futurista (Parque das Nações).
Eis os guias das várias Lisboas, desde os bairros históricos aos modernos:
Dilapidated but incredibly charming, Lisbon's old medieval district is more like a village within the city. Its white houses and churches descend a hill towards the waterfront, and there are beautiful views along the way.
O antigo bairro medieval de Lisboa encontra-se um pouco dilapidado, mas ainda não perdeu o seu encanto.
É uma pequena aldeia dentro da cidade, descendo uma colina até ao rio e oferecendo belas vistas pelo caminho.
Lisbon's "Champs Élysées" is lined with luxury shops and hotels, and is covered in beautiful mosaic pavements.
Esta avenida é o Champs Élysées de Lisboa, e é onde se encontram hotéis, lojas de luxo, e uma bela calçada portuguesa.
Lisbon's business district is a series of broad avenues built in the mid-20th century. It's home to most of the city's hotels and shopping malls, as well as some great museums.
É um dos bairros comerciais da cidade, numa série de largas avenidas construídas no século XX. É aqui que se encontra a maioria dos hotéis e centros comerciais da cidade, assim como alguns dos grandes museus.
Lisbon's bohemian quarter has its own time zone. It's peaceful during the day but noisy at night, when it hosts a street party.
O bairro boémio de Lisboa tem o seu próprio fuso horário. Calmo durante o dia, é animado à noite pelas multidões que invadem os bares num ambiente festivo.
This urban planning wonder dates from the 18th century when Lisbon had to be rebuilt after the 1755 earthquake. It's all about big squares, old shops and cafés.
Esta maravilha do planeamento urbano data do século XVIII, quando Lisboa foi reconstruída depois do terramoto de 1755. É uma zona composta por grandes praças, lojas antigas e cafés.
Lisbon's most monumental district is a homage to Vasco da Gama, Prince Henry the Navigator, and the explorers of the Age of Discovery. It's home to World Heritage architecture and museums.
A zona mais monumental de Lisboa é uma homenagem a Vasco da Gama, a Infante D. Henrique e aos outros navegadores portugueses da época dos Descobrimentos. Aqui encontram-se museus e monumentos classificados como património mundial.
Always associated with an alternative nightlife, it's now the city's seedy-chic neighborhood.
Bairro sempre associado à vida noturna, continua dilapidado mas muito na moda.
Known for its market, Campo de Ourique is a residential neighborhood that's also close to one of the city's main shopping malls.
Conhecido pelo seu mercado, Campo de Ourique é um bairro residencial que também fica perto de um dos grandes centros comerciais da cidade.
The city's trendiest neighborhood is everyone's meeting point for a cup of coffee. It's also the main shopping area and theater district.
Este é o ponto de encontro da cidade. É um bairro que está sempre na moda, para fazer compras, tomar um café ou ir ao teatro.
The city's most multiethnic neighborhood is also one of its oldest, with little-known charms.
O bairro mais multicultural da cidade é também um dos mais antigos, cheio de encantos pouco conhecidos.
21st-century Lisbon showcases futuristic architecture and has a maritime theme.
A Lisboa do século XXI apresenta arquitetura futurista e uma temática marítima.
Lisbon's antiques-and-gay-bars district is still that, but is now also the most charming neighborhood in the city, home to cool shops and green spaces.
Este ainda é o bairro dos antiquários e dos bares gay, mas agora é também o bairro mais charmoso da cidade, com os seus belos espaços comerciais e jardins.
The small "design district" is a destination for shopping and nightlife, but is also home to a couple of the city's best museums.
O pequeno "bairro do design" é um destino para compras e vida noturna, mas também é onde se encontram dois dos melhores museus da cidade.
Check out all of Lisbon's attractions in the complete Lisbon sightseeing guide »
Conheça tudo o que há para ver na cidade, consultando o guia completo das atrações de Lisboa »
Follow Lisbon on Facebook. Your daily connection to what's new and noteworthy in the city.
Siga Lisboa no Facebook. A sua ligação diária a tudo o que há de novo e de notável na cidade.
The easiest way to find hotels in Lisbon, for every taste and budget:
SEARCH FOR YOUR HOTEL
A maneira mais fácil de encontrar hotéis em Lisboa, para todos os gostos e carteiras:
ENCONTRE O SEU HOTEL
Lisbon's trams, buses, Metro, trains to Sintra and Cascais, and many of the major monuments and museums are free, and many other attractions offer reduced admission with the LISBOA CARD
Os eléctricos (bondes), autocarros (ônibus), metro e comboios (trens) para Sintra e Cascais, assim como muitos dos principais monumentos e museus, são gratuitos, e muitas outras atrações oferecem desconto com o LISBOA CARD
See Lisbon on foot, from an open-tup bus, tram, or even boat or helicopter, or take a day trip to Sintra, the beaches of Cascais and Estoril, or even to Évora or Fátima. Check out all the available LISBON TOURS
Passeie por Lisboa a pé, num autocarro panorâmico, de eléctrico, ou até de barco ou helicóptero, ou vá até Sintra, à costa de Cascais e Estoril, ou até Évora ou Fátima. Veja todos os PASSEIOS POR LISBOA