Three floors of the Tivoli Theater were divided into restaurant, bar, gourmet store, and men's boutique ("Fashion Clinic") bringing together several luxury labels. The name is pronounced "je ne sais quoi," and the place does have a certain Parisian touch, starting at the entrance with a corner of the French luxury bakery Ladurée, with its famous colorful macaroons.
It’s a destination for any time of the day, from breakfast to lunch, 5 o’clock tea, and dinner. On the ground floor is the "delibar,” a gourmet store and bar serving light meals accompanied by wine or cocktails, and downstairs is the boutique. Upstairs is the restaurant, for which you need to book a table in advance. It has an open kitchen, where Portuguese and international dishes are reinterpreted by the chef, and a curious life-size skeleton of a velociraptor dinosaur in the middle of the room. The entire décor respects the elegant and sophisticated style of the building, with marble and mirrored glass, and preserves the old frescoes.
Três pisos do edifício do Teatro Tivoli foram divididos em restaurante, bar, mercearia e loja de roupa masculina ("Fashion Clinic") que junta várias marcas de luxo. O nome lê-se “je ne sais quoi”, e todo o espaço tem algo de parisiense, começando logo à entrada com um balcão da pastelaria francesa Ladurée, onde se encontram os famosos macarons coloridos.
É um destino para qualquer hora do dia, do pequeno-almoço ao almoço, chá das cinco e jantar. No piso térreo está o “delibar”, mercearia gourmet e bar que serve refeições ligeiras acompanhadas por vinhos ou cocktails, e no piso inferior fica a loja. No primeiro andar encontra-se o restaurante, para o qual é necessário fazer reserva. Tem uma cozinha aberta, de onde saem pratos portugueses e internacionais reinterpretados pelo chef, e um curioso esqueleto de um dinossauro velociraptor à escala real no meio da sala. Toda a decoração mantém o ambiente elegante e sofisticado do edifício, com mármore e vidros espelhados, e preserva os frescos antigos.
The easiest way to find the perfect restaurant in Lisbon:
LISBON RESTAURANTS GUIDE »
A maneira mais fácil de encontrar o restaurante ideal em Lisboa:
GUIA DE RESTAURANTES DE LISBOA »
Follow Lisbon on Facebook. Your daily connection to what's new and noteworthy in the city.
Siga Lisboa no Facebook. A sua ligação diária a tudo o que há de novo e de notável na cidade.
The easiest way to find hotels in Lisbon, for every taste and budget:
SEARCH FOR YOUR HOTEL
A maneira mais fácil de encontrar hotéis em Lisboa, para todos os gostos e carteiras:
ENCONTRE O SEU HOTEL
Lisbon's trams, buses, Metro, trains to Sintra and Cascais, and many of the major monuments and museums are free, and many other attractions offer reduced admission with the LISBOA CARD
Os eléctricos (bondes), autocarros (ônibus), metro e comboios (trens) para Sintra e Cascais, assim como muitos dos principais monumentos e museus, são gratuitos, e muitas outras atrações oferecem desconto com o LISBOA CARD
See Lisbon on foot, from an open-tup bus, tram, or even boat or helicopter, or take a day trip to Sintra, the beaches of Cascais and Estoril, or even to Évora or Fátima. Check out all the available LISBON TOURS
Passeie por Lisboa a pé, num autocarro panorâmico, de eléctrico, ou até de barco ou helicóptero, ou vá até Sintra, à costa de Cascais e Estoril, ou até Évora ou Fátima. Veja todos os PASSEIOS POR LISBOA