After his first Michelin-star recognition at the historic Tavares restaurant, and before his also-starred Belcanto, chef José Avillez decided to open his own little spot in 2011, where he could present a simpler and more varied cuisine, without losing the expected touch of sophistication. The result is this small, welcoming and informal place, with a long bar counter and a décor featuring vintage tiles and lighting.
It was here that the chef's famous hazelnut dessert, "avelã3," was first served.
In 2018 he opened a second "Cantinho," on the waterfront in the Parque das Nações district, with the same menu and with outdoor seating.
Depois de ter recebido a sua primeira estrela Michelin no histórico restaurante Tavares, e antes do seu premiado Belcanto, o chef José Avillez abriu este "cantinho" em 2011, onde oferece uma cozinha mais simples e variada, sem deixar de lhe dar um toque de sofisticação.
Trata-se de um espaço pequeno, acolhedor e informal, com um balcão corrido no bar e uma decoração composta por azulejos e candeeiros vintage.
Foi aqui que nasceu a famosa sobremesa de avelã do chef, a "avelã3".
Em 2018 abriu um segundo "Cantinho", junto ao Tejo no Parque das Nações, com a mesma carta e uma esplanada.
The easiest way to find the perfect restaurant in Lisbon:
LISBON RESTAURANTS GUIDE »
A maneira mais fácil de encontrar o restaurante ideal em Lisboa:
GUIA DE RESTAURANTES DE LISBOA »
Follow Lisbon on Facebook. Your daily connection to what's new and noteworthy in the city.
Siga Lisboa no Facebook. A sua ligação diária a tudo o que há de novo e de notável na cidade.
The easiest way to find hotels in Lisbon, for every taste and budget:
SEARCH FOR YOUR HOTEL
A maneira mais fácil de encontrar hotéis em Lisboa, para todos os gostos e carteiras:
ENCONTRE O SEU HOTEL
Lisbon's trams, buses, Metro, trains to Sintra and Cascais, and many of the major monuments and museums are free, and many other attractions offer reduced admission with the LISBOA CARD
Os eléctricos (bondes), autocarros (ônibus), metro e comboios (trens) para Sintra e Cascais, assim como muitos dos principais monumentos e museus, são gratuitos, e muitas outras atrações oferecem desconto com o LISBOA CARD
See Lisbon on foot, from an open-tup bus, tram, or even boat or helicopter, or take a day trip to Sintra, the beaches of Cascais and Estoril, or even to Évora or Fátima. Check out all the available LISBON TOURS
Passeie por Lisboa a pé, num autocarro panorâmico, de eléctrico, ou até de barco ou helicóptero, ou vá até Sintra, à costa de Cascais e Estoril, ou até Évora ou Fátima. Veja todos os PASSEIOS POR LISBOA