Lisbon’s traditional kiosks, dating back to the 1800s, have been restored to serve the city’s classic refreshments. Those include orchata (with almonds), mazagran (made with coffee) and capilé (with spleenwort), in addition to the good old lemonade and Port wine. They may accompany soups and traditional snacks, to be enjoyed in the open air at any time of the day, even as a midnight snack or late-night drink.
Previously called "Quiosques de Refresco," they're now "Quiosques Lisboa."
Os antigos quiosques lisboetas do século XIX têm vindo a ser restaurados para servirem os refrescos tradicionais da cidade, como a orchata (à base de amêndoa), mazagran (feito com café) e capilé (xarope de folhas de avenca), e ainda a clássica limonada e o vinho do Porto. Para acompanhar, há sopas e petiscos tradicionais, para se desfrutar nas esplanadas que se mantêm abertas até tarde, permitindo uma refeição ou bebida a qualquer hora, até mesmo muito depois do jantar.
Anteriormente chamados "Quiosques de Refresco", têm agora o nome de "Quiosques Lisboa".
This was the first refreshments kiosk to reopen renovated (in the spring of 2009), and was placed by the monument to poet Luis de Camões in one of the city’s liveliest squares. It's quite popular throughout the day.
Este foi o primeiro quiosque de refrescos a reabrir, restaurado, na primavera de 2009. Foi colocado junto ao monumento ao poeta Luis de Camões, numa das praças mais movimentadas da cidade. A sua esplanada está sempre cheia a qualquer hora do dia.
This kiosk’s restoration brought back its original color (pink), and it was placed back in one of the city’s most romantic gardens. It has a small terrace, perfect for a break after shopping around the trendy Principe Real neighborhood.
O restauro deste quiosque realçou a sua cor original (rosa), e encontra-se num dos jardins mais românticos da cidade. Tem uma pequena esplanada, que é perfeita para uma pausa depois de se percorrer as lojas do bairro do Príncipe Real.
This is the smallest of the traditional kiosks, covered in white marble and topped with an eggplant-colored dome. It’s in one of the city’s most peaceful spots -- the garden of Praça das Flores.
Este é o quiosque mais pequeno, forrado a mármore branco e com uma cúpula beringela. Fica num dos locais mais tranquilos da cidade, o jardim da Praça das Flores.
The fourth restored kiosk opened in 2013, shaded by trees across from an 18th-century church. In addition to the traditional drinks, it also serves beer.
O quarto quiosque restaurado a reabrir, em 2013, fica à sombra de árvores em frente a uma igreja pombalina. Além das bebidas tradicionais serve também cerveja.
Five years after the opening of the first refreshment kiosk, this one was placed in front of the cathedral. It differs from the others in height and color (yellow), but it serves the same drinks, to the many tourists who stop to photograph one of the city’s oldest monuments.
Cinco anos depois da abertura do primeiro quiosque de refresco, este foi colocado em frente à Sé. Difere de todos os outros pela sua altura e cor amarela, mas serve os mesmo refrescos de sempre, aos muitos turistas que param para fotografar um dos monumentos mais antigos da cidade.
The easiest way to find the perfect cafe in Lisbon:
LISBON CAFÉS GUIDE »
A maneira mais fácil de encontrar o café ideal em Lisboa:
GUIA DE CAFÉS DE LISBOA »
Follow Lisbon on Facebook. Your daily connection to what's new and noteworthy in the city.
Siga Lisboa no Facebook. A sua ligação diária a tudo o que há de novo e de notável na cidade.
The easiest way to find hotels in Lisbon, for every taste and budget:
SEARCH FOR YOUR HOTEL
A maneira mais fácil de encontrar hotéis em Lisboa, para todos os gostos e carteiras:
ENCONTRE O SEU HOTEL
Lisbon's trams, buses, Metro, trains to Sintra and Cascais, and many of the major monuments and museums are free, and many other attractions offer reduced admission with the LISBOA CARD
Os eléctricos (bondes), autocarros (ônibus), metro e comboios (trens) para Sintra e Cascais, assim como muitos dos principais monumentos e museus, são gratuitos, e muitas outras atrações oferecem desconto com o LISBOA CARD
See Lisbon on foot, from an open-tup bus, tram, or even boat or helicopter, or take a day trip to Sintra, the beaches of Cascais and Estoril, or even to Évora or Fátima. Check out all the available LISBON TOURS
Passeie por Lisboa a pé, num autocarro panorâmico, de eléctrico, ou até de barco ou helicóptero, ou vá até Sintra, à costa de Cascais e Estoril, ou até Évora ou Fátima. Veja todos os PASSEIOS POR LISBOA