FROM LISBON TO PORTO: 10 REASONS TO GO
DE LISBOA AO PORTO: 10 RAZÕES PARA IR

AVENIDA DOS ALIADOS | PALÁCIO DA BOLSA
Just a train ride away from Lisbon, Portugal’s second city is now being discovered as a wonderful destination filled with surprising cultural treasures from the past and present. New grand hotels such as The Yeatman and InterContinental Palácio das Cardosas, as well as attractive budget accommodation are making it even more inviting. Here are ten reasons why you should go:
A uma curta viagem de comboio de distância de Lisboa, a segunda maior cidade do país tem vindo a ser descoberta como um destino surpreendente com maravilhosos tesouros culturais do passado e do presente. Novos hotéis grandiosos como o The Yeatman e o InterContinental Palácio das Cardosas juntamente com alojamento atraente de baixo custo têm tornado a cidade ainda mais convidativa. Eis dez razões para uma visita:

VINHO DO PORTO, DOURO
1| THE WINE
Port wine has been one of Portugal’s most famous exports since the 18th century, produced exclusively in the Douro Valley (the world’s first demarcated wine region) north of Porto, and matured in Gaia, across the river from the center of the city. No visit to Porto is complete without a visit to the Gaia warehouses, where you can taste the different varieties for free. You’ll notice that many of them have English names, since British merchants have been responsible for much of the trade.
1| O VINHO
O vinho do Porto é um dos produtos mais famosos de Portugal desde o século XVIII, produzido exclusivamente junto ao Douro (a primeira região demarcada do mundo). Uma visita ao Porto não está completa sem uma visita aos armazéns de Gaia, onde se podem provar as diferentes variedades gratuitamente. Aqui verifica-se que muitas das casas têm nomes ingleses, lembrando que comerciantes britânicos têm sido responsáveis por grande parte da comercialização do vinho.

MUSEU DE SERRALVES | CASA DA MÚSICA
2| THE CONTEMPORARY ARCHITECTURE
Porto University is the only one in the world with two former students distinguished with the Pritzker Prize (Álvaro Siza Vieira and Eduardo Souto Moura). It’s a city known for the quality of its architecture, not just the monumental baroque but also its contemporary constructions. The Serralves Museum of Contemporary Art by Siza Vieira was the first to attract the world’s attention but then came Rem Koolhaas’ landmark Casa da Musica and the city was firmly placed on the map of architourism destinations.
2| A ARQUITETURA CONTEMPORÂNEA
A Universidade do Porto é a única no mundo com dois antigos alunos distinguidos com o Prémio Pritzker (Álvaro Siza Vieira e Eduardo Souto Moura). O Porto é agora uma cidade conhecida pela qualidade da sua arquitetura, não apenas as construções barrocas mas também as mais contemporâneas. O Museu de Arte Contemporânea de Serralves, obra de Siza Vieira, foi o primeiro a chamar a atenção mas mais tarde veio a emblemática Casa da Música de Rem Koolhaas. Assim, o Porto ficou definitivamente colocado no mapa de destinos do turismo de arquitetura.

IGREJA DE SANTA CLARA | IGREJA DE SÃO FRANCISCO
3| THE GOLDEN INTERIORS
With all the gold discovered in Brazil, Portugal’s churches were turned into treasures of baroque art. It naturally started in Lisbon but soon moved north from the capital, and Porto came to have the most impressive golden interiors in the country. The lucrative port wine trade gave the city new wealth, reflected in public and private buildings. Entering São Francisco Church today is guaranteed to leave anyone breathless at first sight, with its incredible profusion of golden carvings. But that’s not the only church covered in gold from floor to ceiling, as you’ll find out when you discover Santa Clara Church, Carmo Church or countless others throughout the city.
3| OS INTERIORES DOURADOS
Com o ouro descoberto no Brasil, as igrejas portuguesas foram transformadas em verdadeiros tesouros da arte barroca. Naturalmente tudo começou em Lisboa mas depressa chegou ao norte, e o Porto passou a ter os interiores em talha dourada mais impressionantes do país. O lucrativo comércio do vinho do porto criou nova riqueza na cidade, refletindo-se em grandes edifícios públicos e privados. Entrar na Igreja de São Francisco é ficar de boca aberta à primeira vista pela incrível profusão de ouro, mas essa não é a única igreja dourada de cima a baixo, como se descobre na Igreja de Santa Clara, na Igreja do Carmo e em tantas outras pela cidade.

SÉ | CAPELA DAS ALMAS | IGREJA DO CARMO
4| THE MONUMENTAL TILES
The most striking images of Porto are its blue-and-white tile murals covering entire walls, especially church exteriors. To many who visit Portugal for the first time, these baroque pieces of art make the buildings look like gigantic pieces of porcelain and are found all over the city, including in the cathedral’s cloisters.
4| OS AZULEJOS MONUMENTAIS
As imagens mais curiosas do Porto são as das fachadas cobertas de azulejos azuis e brancos, sobretudo das igrejas. Para muitos que visitam Portugal pela primeira vez, estas obras de arte barroca fazem os edifícios parecer gigantescas peças de cerâmica e existem vários exemplos pela cidade, incluindo os claustros da Sé.

PORTO
5| THE CITYSCAPE
Cross the river by walking across the landmark Dom Luis Bridge and you’ll reach Cais de Gaia, the waterfront where the Port Wine warehouses are found. The most impressive attraction is, however, the view. It’s undoubtedly one of the world’s most beautiful cityscapes, rising from the river across the hills. You’ll see church towers, baroque palaces, and colorful houses together as if out of a storybook. The beauty is enhanced further by the presence of the historic boats that were used to transport the wine down the river and from there to around the world.
5| A PAISAGEM
Atravessando o Douro a pé pela emblemática Ponte Dom Luis I chega-se ao Cais de Gaia onde se encontram os armazéns do vinho do Porto à beira-rio. No entanto, o que mais impressiona aqui é a vista. É sem dúvida uma das paisagens urbanas mais belas do mundo, com a cidade virada para o rio, subindo as colinas. Vêem-se torres de igrejas, palacetes barrocos e casas coloridas num conjunto que parece saido de um livro de contos. Tudo fica ainda mais belo com a presença dos históricos barcos rabelo que eram utilizados para transportar o vinho rio abaixo e daí para todo o mundo.

RIBEIRA
6| THE MEDIEVAL RIVERFRONT
Reminiscent of Lisbon’s Alfama, this medieval riverfront neighborhood is the former residence of the fishing and port communities. Now rundown, it’s been slowly renovating and will continue to do so until at least 2030. Although the revitalization of the area is still in progress, it’s already been declared by UNESCO a World Heritage Site due to its “outstanding urban landscape with a 2,000-year history” and its “rich and varied” architecture.
6| A RIBEIRA
Fazendo lembrar o bairro de Alfama em Lisboa, a zona ribeirinha medieval é o antigo bairro das comunidades portuárias. Agora bastante degradado, tem sido lentamente renovado e continuará a sê-lo até pelo menos 2030. Mas apesar dessa reabilitação ainda não ter terminado, a UNESCO já declarou a zona como Património Mundial pela sua “extraordinária paisagem urbana com uma história de 2000 anos” e pela sua arquitetura “rica e variada”.

ESTAÇÃO DE SÃO BENTO | CAFÉ MAJESTIC | LIVRARIA LELLO
7| WORLD BEAUTIES
See any list of the world’s most beautiful bookshops, most beautiful cafés or most beautiful train stations, and you’ll see Porto. São Bento Station has a French-style Beaux Arts exterior but inside are around 20,000 typically-Portuguese tiles creating magnificently huge images related to the history of Portugal and of transportation. Then there’s the historic Majestic Café with its Art Nouveau architecture that goes from the marble façade to the elegant, mirrored interior. And a third beauty of the world is the Lello & Irmão bookshop, featuring an Art Nouveau façade and a Neo-Gothic interior that includes a grand staircase and stained glass. Interestingly, one of the world’s best-selling books of all time has links to this shop and to the city of Porto: Author J. K. Rowling lived in Porto when she started writing her first “Harry Potter” novel and was a “Lello” customer.
7| BELEZAS MUNDIAIS
Qualquer lista das livrarias mais belas do mundo, dos cafés mais belos, ou das estações mais impressionantes inclui o Porto. A Estação de São Bento tem um estilo Beaux Arts à francesa no exterior mas no interior estão cerca de 20.000 azulejos tipicamente portugueses ilustrando magníficas imagens relacionadas com a história de Portugal e do transporte. Depois há também o histórico Café Majestic com a sua arquitetura Art Nouveau que vai desde a fachada em mármore ao elegante interior espelhado. E há ainda uma terceira beldade, a livraria Lello & Irmão, com uma fachada Art Nouveau e um interior neogótico que inclui uma grande escadaria e vitrais. Curiosamente, um dos do maiores best-sellers de todos os tempos tem ligações ao Porto e a esta loja: A escritora J.K. Rowling vivia no Porto quando começou a escrever seu primeiro livro “Harry Potter” e foi cliente da “Lello”.

REIS & FILHOS | VICENT | LIVRARIA LATINA
8| THE ART NOUVEAU
In addition to the Majestic Café and the Lello & Irmão shop, there are countless other Art Nouveau gems in the city. Downtown, especially in and around Rua 31 de Janeiro, are a number of century-old façades behind which survive old bookshops or have been reborn as contemporary fashion boutiques. The most famous examples are Reis & Filhos, Casa Vicent, and Livraria Latina. Down the hill by Largo de São Domingos is the attractive Farmácia Moreno and the Araújo & Sobrinho stationary store. Also walk down Rua Cândido Reis and Rua da Galeria de Paris and you’ll see a number of surviving Art Nouveau buildings.
8| A ARTE NOVA
Além do Café Majestic e da livraria Lello & Irmão, existem inúmeras outras jóias Art Nouveau pela cidade. Na Baixa, especialmente na Rua 31 de Janeiro, estão várias fachadas centenárias atrás das quais sobrevivem livrarias antigas ou estão agora espaços renascidos como boutiques modernas. Destacam-se a Reis & Filhos, a Casa Vicent, e a Livraria Latina. Descendo a colina até ao Largo de São Domingos encontra-se a atraente Farmácia Moreno e a papelaria Araújo & Sobrinho. Também passando pela Rua Cândido Reis e pela Rua da Galeria de Paris vêem-se alguns edifícios em que sobrevive o estilo Art Nouveau.

CASA RAMOS | A PÉROLA DO BOLHÃO | CASA ORIENTAL | A FAVORITA DO BOLHÃO
9| THE TIMELESS SHOPS
More timeless shops are found all over the city, especially around the Bolhão Market. They date from the time when products from Brazil, China, and other former Portuguese colonies were valued, especially the coffee, tea and chocolates. They’re the original “gourmet stores” and are still in business. They remain wonderful surprises in a world where large international chains are taking over everywhere, and the best places to find local cheeses, sausages and wines. Especially worth a look is “A Pérola do Bolhão” for its distinctive Art Nouveau façade with tiles recalling the spice trade. Also don’t leave the city without passing by Casa Oriental by the landmark Clérigos Tower, once specializing in tea, coffee and chocolates but now known as a charming neighborhood grocery store with salted cod hanging by the entrance.
9| AS LOJAS TRADICIONAIS
Mais lojas intemporais estão espalhadas pela cidade, especialmente perto do Mercado do Bolhão. São do tempo em que produtos do Brasil, da China, e de outras antigas colónias eram valorizados, especialmente café, chá e chocolates. Estas são as originais “lojas gourmet” e ainda se encontram em atividade. Permanecem agradáveis surpresas num mundo onde as grandes cadeias internacionais se espalham por todo o lado, e continuam a ser os melhores locais para encontrar os queijos, enchidos e vinhos nacionais. Vale especialmente a pena visitar “A Pérola do Bolhão” pela sua fachada Art Nouveau com azulejos a recordar a rota das especiarias. Também não deixe de passar pela Casa Oriental junto da Torre dos Clérigos, outrora especializada em chá, café e chocolates, mas agora conhecida como uma mercearia encantadora com bacalhau pendurado à porta.

PORTO BUS | METRO
10| ACCESSIBILITY
Porto’s modern airport has ranked among Europe’s best since 2008, soon after its expansion. Low-cost airlines such as Ryanair have joined TAP Portugal in linking the city to more destinations, and it’s also just around 2 hours and 45 minutes away from Lisbon by train. A new state-of-the-art metro (under and overground) also opened in 2002, so getting to and around the city is now easier than ever.
10| ACESSIBILIDADE
O moderno aeroporto do Porto tem sido distinguido como um dos melhores da Europa desde 2008, pouco depois da sua ampliação. Companhias low-cost como a Ryanair juntaram-se à TAP na ligação da cidade a mais destinos, e é também possível chegar de comboio em apenas 2 horas e 45 minutos de Lisboa. Uma rede de metro abriu em 2002, ajudando ainda mais na deslocação na cidade.
LINK: http://www.lisbonlux.com/magazine/from-lisbon-to-porto-10-reasons-to-go/
Beautiful post. I’m even more motivated to go now.