LIVING THE BEST OF LISBON|VIVER O MELHOR DE LISBOA


10 MASTERPIECES OF TILE ART IN LISBON

10 OBRAS PRIMAS DA AZULEJARIA EM LISBOA

As the world’s tile capital and having the only museum dedicated to the art of tile painting, Lisbon holds several exceptional masterpieces. They’re mostly Portuguese mixed with a few Dutch creations, on display in churches and convents, as well as in the National Tile Museum.

Como capital mundial do azulejo e tendo o único museu dedicado a essa arte, Lisboa reúne várias obras primas notáveis. A maioria são criações portuguesas, sendo as outras de artistas holandeses, espalhadas por igrejas e conventos, e pelo Museu Nacional do Azulejo.

Retrato de Senhora, Museu do Azulejo

“Retrato de Senhora” – Museu do Azulejo

Mixing the neo-classical and the romantic styles, this is a piece from about 1820. It stands out for the quality of the pigments and for the techniques used, especially the extraordinary transparency effect. This effect is one of the difficulties of tile painting, as it’s impossible to guarantee a final result after heating. The fact that it has been achieved here shows the mastery of the anonymous painter: Looking at the hat of the lady portrayed we notice the existence of a veil over the face which is one of the very few times the effect was tried on tile. This panel was part of a set that included three others which are now in private collections outside Portugal.

Misturando os gostos do neoclássico e do romantismo, esta é uma obra de cerca de 1820. Destaca-se pela qualidade dos pigmentos e pelas técnicas utilizadas, especialmente no extraordinário efeito de transparência. Esse efeito é uma das dificuldades da pintura cerâmica, pois é impossível assegurar um resultado final após a cozedura. O facto de ter sido conseguido aqui revela a mestria do pintor anónimo: Observando o chapéu da senhora retratada percebe-se a existência de um véu sobre o rosto, um efeito muito poucas vezes tentado na pintura em azulejo. Este painél fazia parte de um conjunto com outros três que se encontram agora em coleções particulares fora de Portugal.

Retábulo Nossa Senhora da Vida, Museu do Azulejo

Retábulo Nossa Senhora da Vida – Museu do Azulejo

One of the first tile masterpieces, this is a group of 1498 tiles created in 1580. Attributed to the artist Marçal de Matos, it once covered the Chapel of Our Lady of Life in the Church of St. Andrew which stood near the castle. It represents the birth of Jesus and uses shading to create the illusion of depth.

Uma das primeiras obras-primas da azulejaria, este é um conjunto de 1498 azulejos criado em 1580. Atribuido ao pintor Marçal de Matos, cobriu a Capela de Nossa Senhora da Vida na igreja de Santo André que se situava próximo do castelo. Representa o nascimento de Jesus e usa uma grande quantidade de tonalidades para criar a ilusão de tridimensionalidade.

Litanias da Virgem, Igreja das Mercês

“Litanias da Virgem” – Igreja das Mercês

Of all the greatest tile works, this is perhaps the least known, as it’s found hidden in a hallway that’s almost always closed. It’s one of the most original and most remarkable sets of tiles in Lisbon, dating from 1714. It was created by master Antonio de Oliveira Bernardes and is a vaulted ceiling completely covered with Baroque tiles evoking the Litanies of the Virgin Mary.

De todas as grandes obras da azulejaria esta é talvez a menos conhecida, encontrando-se escondida numa sala de passagem quase sempre fechada. É um dos mais originais e mais notáveis conjuntos azulejares de Lisboa, datado de 1714. Foi criado pelo mestre António de Oliveira Bernardes e trata-se de um teto abobadado completamente coberto de azulejos barrocos evocando as Litanias da Virgem.

Milagre de São Roque, Igreja de São Roque

“Milagre de São Roque” – Igreja de São Roque

This remarkable group of tiles is considered the world’s 16th-century tile masterpiece. Completed in 1584 by the master Francisco de Matos, it stands out for the monumentality of the motifs, for its perfect integration into the architecture and for the quality of the paintings on a yellow background. It represents a “Miracle of St. Roch” among floral motifs in a technical perfection usually only found in oil painting.

Este notável conjunto de azulejos é considerado a obra-prima da azulejaria mundial do final do século XVI. Completado em 1584, é da autoria do mestre Francisco de Matos, destacando-se pela monumentalidade dos motivos, pela sua adaptação perfeita à arquitetura e pelo rigor do traço sob fundo amarelo. Representa um “Milagre de São Roque” entre motivos florais numa perfeição que remete para a técnica de pintura a óleo.

Santa Teresa de Jan van Oort, Convento dos Cardaes

Santa Teresa de Jan van Oort – Convento dos Cardaes

These Dutch tiles are the only ones signed by the artist Jan van Oort from Amsterdam and they were placed in this convent in 1692. They’re eight panels depicting scenes from the life of Saint Teresa of Avila in blue and white, based on her autobiography.

Estes azulejos holandeses são os únicos assinados pelo artista Jan van Oort de Amesterdão e foram colocados neste convento em 1692. São oito painéis representando cenas da vida de Santa Teresa d’Ávila em azul e branco, baseadas na sua autobiografia.

O Casamento da Galinha, Museu do Azulejo

“O Casamento da Galinha” – Museu do Azulejo

This is one of the most enigmatic tile panels of all time. Created in 1665, its meaning is unknown, but it depicts a chicken in a carriage on its way to a ceremony which is believed to be its wedding. It’s the only bird in the painting, as all the other characters are monkeys. It surely has a satirical purpose, with the monkeys used to ridicule the behaviors and basic instincts of human beings, exemplified in one of them shown urinating in public. The chicken may be a maternal figure, perhaps a queen.

É das obras em azulejo mais enigmáticas de todos os tempos. Criada em 1665, o seu significado é desconhecido, mas representa uma galinha numa carruagem a caminho de alguma cerimónia que se julga ser o seu casamento. É a única ave da pintura, pois todas as outras personagens são macacos. Terá um sentido satírico, sendo os macacos usados para ridicularizar os comportamentos e instintos mais baixos do ser humano como um que se vê aqui a urinar em público. Já a galinha poderá ser uma imagem maternal, quem sabe uma rainha.

Sala das Batalhas, Palácio Fronteira

Sala das Batalhas – Palácio Fronteira

More important as a historical document than for its artistic quality, this tile panel is one of the most unusual in the history of tile painting. It tells the story of eight battles of Portugal’s Restoration War and was created between 1669 and 1673. It’s based on eyewitness accounts, making it a unique work.

Vale mais como documento histórico do que pela qualidade da pintura, mas este conjunto de azulejos é um dos mais invulgares da história da azulejaria. Narra a história de oito batalhas da Guerra da Restauração e terá sido criado entre 1669 e 1673. Baseou-se em testemunhos oculares, sendo por isso uma obra única.

Painéis La Fontaine, Mosteiro de São Vicente de Fora

Painéis La Fontaine – Mosteiro de São Vicente de Fora

The monastery of São Vicente de Fora has the largest collection of Baroque tiles in the world and among the approximately 100,000 works are 38 panels illustrating the fables of La Fontaine. They date from between 1740 and 1750 and were created by one of the most important masters of tile painting, Policarpo de Oliveira Bernardes. They were placed in the cloisters of the church for the morality depicted in the images but are now individually shown in the convent accompanied by the texts telling each story.

O mosteiro de São Vicente de Fora tem a maior coleção de azulejos barrocos do mundo, e entre os cerca de 100,000 estão 38 painéis ilustrando as fábulas de La Fontaine. São obras criadas entre 1740 e 1750 por um dos mestres mais importantes da pintura em azulejo, Policarpo de Oliveira Bernardes. Foram colocadas nos claustros da igreja devido ao seu conteúdo moral, mas estão agora individualmente expostas no convento acompanhadas dos textos com cada uma das histórias.

Galeria das Artes, Palácio Fronteira

Galeria das Artes – Palácio Fronteira

This extraordinary work from about 1670 is a set of tiles covering a terrace. Most are blue and white, showing eight panels of female allegorical figures representing poetry and the seven liberal arts of the classical world: grammar, arithmetic, music, logic, rhetoric, geometry and astronomy.

Esta obra extraordinária de cerca de 1670 é um conjunto de azulejos que forra completamente um terraço. A maioria é em azul e branco, destacando-se oito painéis com figuras alegóricas femininas representando a poesia e as sete artes liberais: gramática, aritmética, música, dialética, rétorica, geometria e astronomia.

Grande Vista de Lisboa, Museu do Azulejo

Grande Vista de Lisboa – Museu do Azulejo

This tile panel is 23 meters long and illustrates the city of Lisbon before the destruction caused by the earthquake of 1755. It was created in 1700 and is a masterpiece because it’s as close as you get to an 18th-century panoramic photograph. It was the first work of an artist with an academic background and shows 14 kilometers of riverfront, passing through Belém, Baixa and Alfama, depicting churches, palaces, convents and houses. It belonged to a palace that stood near the castle of St. George and the goal was a bird’s-eye perspective or “God’s view” of the city.

Este painel de azulejos tem 23 metros e ilustra a cidade de Lisboa antes da destruição causada pelo terramoto de 1755. Terá sido criado em 1700 e é uma obra prima por ser uma espécie de fotografia panorâmica do século XVIII. Foi dos primeiros trabalhos de um artista com formação académica, e nele estão representados 14 quilómetros de costa, passando por Belém, Baixa e Alfama, retratando igrejas, palácios, conventos e casas de habitação. Pertenceu a um palácio que se situava perto do castelo de São Jorge, e o objetivo era a perspetiva de uma ave ou “o olhar de Deus” sobre a cidade.

Link LINK: http://www.lisbonlux.com/magazine/10-masterpieces-of-tile-art-in-lisbon/

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...

Leave a Comment: | Deixe o seu comentário: