ELÉCTRICO 28TRAM 28A Virtual Tour Through Old LisbonUma Viagem Virtual Pela Lisboa Antiga
|
AIRPORT TRANSPORT
TRANSPORTES DO AEROPORTO
|
|
Line 28 of Lisbon's iconic trams was inaugurated in 1914 and today it has a 7km (4.5 miles) route between Martim Moniz Square and the neighborhood of Prazeres (between Graça and Estrela in a shorter journey). |
A linha do emblemático eléctrico 28 foi inaugurada em 1914, tendo hoje um percurso de 7km entre a Praça de Martim Moniz e os Prazeres (entre Graça e Estrela num itinerário mais curto). |
|
It survived the rise of the automobile and of the bus by being the best way to squeeze through the narrow streets and corners of the older districts, for being an attractive tour, and for its clean energy. It's now an essential part of Lisbon's life, a city that would lose part of its soul without the constant rattling of these singular yellow "boxes." |
Este meio de transporte sobreviveu ao surgimento do automóvel e dos autocarros (ônibus) por ser a melhor forma de atravessar as ruas estreitas e as curvas apertadas dos bairros históricos, por ser uma bela viagem turística, e pela sua energia limpa. Faz parte da vida de Lisboa, uma cidade que perderia um pouco da sua alma sem o constante tintilar das campainhas do eléctrico e sem a passagem destas "caixas" amarelas. |
|
The 28 uses about fifty turn-of-the-century cars, built in wood with a capacity for twenty seating passengers and 38 standing (although many more cram in). |
A carreira 28 conta com cerca de 50 eléctricos do início do século XX, construídos em madeira com uma capacidade para 20 passageiros sentados e 38 de pé (apesar de muitos mais entrarem e seguirem apertados pelas ruas da cidade). |
|
The average intervals between each one is 15 minutes and the entire trip takes between 40 minutes and one hour (at a maximum speed of 50km per hour), depending on the obstacles (traffic and doubled-parked cars) along the way. |
Os intervalos médios entre cada um é de 15 minutos e a viagem completa demora entre 40 minutos a uma hora (numa velocidade máxima de 50km/h), dependendo dos obstáculos (trânsito e carros mal estacionados) que se encontram pelo caminho. |
|
The first one starts the day just after 6AM, and the last one departs shortly after 11PM. |
As primeiras viagens do dia começam pouco depois das 6 da manhã, e a última realiza-se pouco depois das 23 horas. |
|
Tickets can be purchased from the driver but most passengers use pre-paid cards, including most tourists who buy the Lisboa Card (recommended to avoid having to get a ticket each time you board, and to save money). Upon entering (always through the front door), validate your ticket by scanning it on the machine behind the driver. As you step on and off, watch your wallet and other possessions as this being a major tourist attraction it's a favorite target of pickpockets who easily blend in with tourists. |
Os bilhetes simples podem ser comprados ao condutor, mas a maioria dos passageiros usa passes pré-carregados, incluindo muito turistas que adquirem o Lisboa Card (recomendado para evitar ter de comprar bilhete em cada viagem e para poupar dinheiro). Ao entrar (sempre pela porta da frente), valide o seu bilhete na máquina atrás do condutor. À entrada e à saída tenha também cuidado com a sua carteira, pois sendo esta uma atração turística, é um alvo preferido dos carteiristas que muitas vezes se confundem com turistas. |
|
During your journey you'll will get up close to the tiles covering Alfama's façades, will admire views of the city's oldest monuments framed by the narrow streets, will pass by other trams going in the opposite direction, and will notice details that you'd otherwise overlook. |
Durante o percurso passará rente aos azulejos que forram as fachadas de Alfama, terá vistas dos monumentos mais antigos "emoldurados" pelas ruas estreitas, passará por outros eléctricos seguindo no sentido oposto, e reparará em detalhes que não notaria se seguisse a pé. |
|
Step off every time you see something particularly attractive, then wait for the following tram to continue your trip. See the route's diagram below to discover everything you can visit at each stop. |
Saia cada vez que algo lhe desperte curiosidade, e depois espere pelo próximo veículo para seguir caminho. Consulte o percurso abaixo para ficar a conhecer tudo o que pode visitar em cada paragem. |
|
R. GRAÇA
Miradouro Nossa Senhora do Monte GRAÇA Miradouro da Graça CÇ S. VICENTE Mosteiro São Vicente de Fora Panteao Nacional LG. PORTAS SOL Miradouro das Portas do Sol Museu de Artes Decorativas Castelo de São Jorge Alfama Tour MIRADOURO STA. LUZIA Miradouro de Santa Luzia Castelo de São Jorge SÉ Sé Catedral Igreja de Santo António R. CONCEIÇÃO Rua Augusta MUDE Museu Design e Moda CHIADO Rua Garrett PÇ LUÍS CAMÕES Largo do Camões Bairro Alto CALHARIZ (BICA) Bica Bairro Alto STA. CATARINA Miradouro de Santa Catarina CÇ. COMBRO Igreja de Santa Catarina R. S. BENTO/CÇ ESTRELA Palácio de São Bento Casa-Museu Amália Rodrigues ESTRELA (BASÍLICA) Basilica da Estrela Jardim da Estrela CAMPO OURIQUE (PRAZERES) Cemitério dos Prazeres |
|
|
Share this. Share Lisbon: | Partilhe isto. Partilhe Lisboa: ...... FOLLOW LISBON ON FACEBOOK | SIGA LISBOA NO FACEBOOK»
|



